Translation of "Consciousness" in French

0.009 sec.

Examples of using "Consciousness" in a sentence and their french translations:

I lost consciousness.

Je perdis conscience.

Tom regained consciousness.

Tom a repris ses esprits.

Being determines consciousness.

L'existence détermine la conscience.

The manipulation of consciousness

La manipulation de la conscience en particulier

She suddenly lost consciousness.

Elle a soudainement perdu connaissance.

Tom hasn't regained consciousness.

Tom n'a pas repris connaissance.

Sami never regained consciousness.

Sami n'a jamais repris conscience.

Did you lose consciousness?

- Avez-vous perdu connaissance ?
- As-tu perdu connaissance ?

Did he lose consciousness?

A-t-il perdu connaissance ?

And a self-reflective consciousness,

et une conscience de ce qui m'entoure,

I do not have consciousness

Je n'ai pas de conscience

- I fainted.
- I lost consciousness.

- Je m'évanouissais.
- Je me suis évanoui.
- Je me suis évanouie.

Existence is reflected in consciousness.

L'existence se reflète dans la conscience.

Our patient is regaining consciousness.

Notre malade reprend connaissance.

The patient has regained consciousness.

Le patient a repris connaissance.

Creating this photograph opened my consciousness.

Produire cette photographie a ouvert ma conscience.

He has not yet recovered consciousness.

Il n'a pas encore repris conscience.

She regained consciousness in the hospital.

Il a repris conscience à l'hôpital.

I feel dizzy and lose consciousness.

J'ai la tête qui tourne et je perds connaissance.

Did you lose consciousness after the accident?

- Avez-vous perdu connaissance après l'accident ?
- As-tu perdu connaissance après l'accident ?

- I fainted.
- I lost consciousness.
- I blacked out.

- Je perdis conscience.
- Je perdis connaissance.
- Je me suis évanoui.
- Je me suis évanouie.

He regained consciousness and was able to talk.

Il a repris conscience et a pu parler.

- Tom is coming to.
- Tom is regaining consciousness.

Tom reprend conscience.

My strength is draining away. I'm losing consciousness.

Ma force s'épuise. Je suis en train de perdre connaissance.

Now, the deeper something is etched into your consciousness,

Alors, plus une chose est ancrée profondément dans notre conscience,

He lost consciousness under the influence of the anesthetic.

Il perdit conscience sous l'effet de l'anesthésie.

The rest, I don't remember because I completely lost consciousness.

Le reste, je ne m'en souviens pas car je suis tombé complètement évanoui.

Often times, these gases can cause you to lose consciousness.

Souvent, ces gaz peuvent vous faire perdre connaissance.

Is the triviality of our own self-importance and self-consciousness.

est la trivialité de notre suffisance et de notre conscience de nous-même.

Tom's lost a lot of blood, but he hasn't lost consciousness.

Tom a perdu beaucoup de sang mais il ne s'est pas évanouit.

After being in a coma for three weeks, Tom regained consciousness.

Après être resté dans le coma pendant trois semaines, Tom reprit connaissance.

- She came to her senses in hospital.
- She regained consciousness in the hospital.

Elle a repris connaissance à l'hôpital.

The documentary is meant to raise consciousness about the plight of the poor.

Le documentaire est supposé éveiller la conscience à la situation critique des pauvres.

- She came to her senses in hospital.
- She recovered consciousness in the hospital.

Elle a repris connaissance à l'hôpital.

Do not have a danger of her staying in the consciousness of the person.

ne pas un danger de qu’elle reste dans la conscience de la personne.

For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.

Ainsi donc, pour la paix dans le monde, nous devons renforcer notre conscience du fait que nous formons un seul peuple sur Terre, et ce à travers des échanges internationaux permanents, culturels et économiques.

- When I came to myself, I was in the hospital.
- When I came to, I was in the hospital.
- When I regained consciousness, I was in the hospital.

Quand j'ai repris connaissance, j'étais à l'hôpital.

The spectacle presents itself simultaneously as society itself, as a part of society, and as a means of unification. As a part of society, it is the focal point of all vision and all consciousness. But due to the very fact that this sector is separate, it is in reality the domain of delusion and false consciousness: the unification it achieves is nothing but an official language of universal separation.

Le spectacle se présente à la fois comme la société même, comme une partie de la société, et comme instrument d’unification. En tant que partie de la société, il est expressément le secteur qui concentre tout regard et toute conscience. Du fait même que ce secteur est séparé, il est le lieu du regard abusé et de la fausse conscience ; et l’unification qu’il accomplit n’est rien d’autre qu’un langage officiel de la séparation généralisée.

Death is one of two things. Either it is annihilation, and the dead have no consciousness of anything; or, as we are told, it is really a change: a migration of the soul from this place to another.

La mort est une de ces deux choses. Soit, c'est l'annihilation et les morts n'ont conscience de rien ; ou, comme on nous dit, c'est un changement : une migration de l'âme d'ici vers ailleurs.