Translation of "Colours" in French

0.008 sec.

Examples of using "Colours" in a sentence and their french translations:

- These colours clash.
- These colours clash with each other.
- Those colours clash with each other.
- These colours don't go with each other.
- Those colours don't go with each other.

Ces couleurs jurent entre elles.

- These colours don't go with each other.
- Those colours don't go with each other.

Ces couleurs jurent entre elles.

She likes to wear dark colours.

Elle aime porter des couleurs sombres.

No artificial colours, preservatives or flavours.

Aucun colorant, agent de conservation ou arôme artificiel.

- You should darken the colours a little.
- You ought to darken the colours a bit.

Tu devrais assombrir un peu les couleurs.

These colours don't go with each other.

Ces couleurs jurent entre elles.

- I like light colors.
- I like light colours.

J'aime les couleurs claires.

- Who chose those colors?
- Who chose those colours?

Qui a choisi ces couleurs ?

- I love the colors.
- I love the colours.

J'aime les couleurs.

How many colours does your country's flag have?

Combien de couleurs le drapeau de votre pays a-t-il ?

- How many colors are there?
- How many colours are there?

Combien il y a-t-il de couleurs ?

- Those colors go well together.
- Those colours go well together.

- Les couleurs vont bien ensemble.
- Les couleurs s'accordent bien.

Different zones in the occipital lobe deal with colours and shapes,

différentes zones dans le lobe occipital gèrent les couleurs et les formes,

His eyes lost in the orange and red colours of Africa;

les yeux perdus dans l'orange et le rouge de l'Afrique.

Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such.

Comme l'éponge absorbe l'eau, c'est pratique pour estomper l'aquarelle.

Time probably didn't permit the taking of a pretty picture with vivid colours.

Le temps ne permettait sans doute pas de faire une belle photo haute en couleur.

The colours of the napkins are the same, but the sizes are not.

Ces serviettes sont de la même couleur, mais de tailles différentes.

I can't believe that you mix white and colours together in a washing machine!

Je ne peux pas croire que tu laves le blanc et les couleurs dans la même machine !

- There is no accounting for tastes.
- Tastes differ.
- Tastes and colours are not debatable.

Les goûts, ça ne discute pas.

The slogan for the day dedicated to counter extremism was, "rainbow colours instead of brown."

Le slogan pour la journée contre l'extrémisme était « Plutôt arc-en-ciel que brun ».

- There's no accounting for taste.
- There is no accounting for taste.
- Tastes and colours are not debatable.

- Chacun ses goûts.
- Les goûts, ça ne discute pas.
- Les goûts et les couleurs ne se discutent pas.

- Tastes differ.
- Many men, many minds.
- It's a question of taste.
- Tastes and colours are not debatable.

- À chacun ses goûts.
- Chacun ses goûts.
- Les goûts, ça ne discute pas.

- The slogan for the day against extremism was, "multicolored instead of brown".
- The slogan for the day dedicated to counter extremism was, "rainbow colours instead of brown."

Le slogan pour la journée contre l'extrémisme était « Plutôt multicolore que brun ».

What's a book? A sequence of small symbols. Nothing more. It's up to the reader to visualize the shapes, colours and feelings to which the symbols correspond.

Qu'est-ce qu'un livre ? Une suite de petits signes. Rien de plus. C'est au lecteur à tirer lui-même les formes, les couleurs et les sentiments auxquels ces signes correspondent.

Remember that a picture, before being a battle horse, a nude woman, or some anecdote, is essentially a plane surface covered with colours assembled in a certain order.

Se rappeler qu'un tableau — avant d'être un cheval de bataille, une femme nue, ou une quelconque anecdote — est essentiellement une surface plane recouverte de couleurs en un certain ordre assemblées.

- Each has his own taste.
- Tastes differ.
- Many men, many minds.
- There's no accounting for taste.
- It's a question of taste.
- Tastes are diverse.
- Different strokes for different folks.
- Tastes and colours are not debatable.

- Chacun ses goûts.
- Les goûts et les couleurs ne se discutent pas.

For after the time came of the ewes conceiving, I lifted up my eyes and saw in my sleep that the males which leaped upon the females were of divers colours, and spotted, and speckled.

Au temps où les brebis entraient en chaleur, je levai les yeux, et je vis en songe que les boucs qui couvraient les brebis étaient rayés, tachetés et marquetés.

Russell's books should be bound in two colours, those dealing with mathematical logic in red — and all students of philosophy should read them; those dealing with ethics and politics in blue — and no one should be allowed to read them.

Les livres de Russell devraient être distingués par deux couleurs : ceux qui traitent de logique mathématique en rouge (et tous les étudiants en philosophie devraient les lire), et ceux qui concernent l'éthique et la politique en bleu (et personne ne devrait être autorisé à les lire).

And the angel of God said to me in my sleep: Jacob. And I answered: Here I am. And he said: Lift up thy eyes, and see that all the males leaping upon the females are of divers colours, spotted and speckled. For I have seen all that Laban hath done to thee.

Et l’ange de Dieu me dit en songe : Jacob ! Je répondis : Me voici ! Il dit : Lève les yeux, et regarde : tous les boucs qui couvrent les brebis sont rayés, tachetés et marquetés ; car j’ai vu tout ce que te fait Laban.