Translation of "Brighter" in French

0.009 sec.

Examples of using "Brighter" in a sentence and their french translations:

It's getting brighter.

Il commence à faire clair.

The sky is getting brighter.

Le ciel s'éclaircit.

I'm becoming prettier and brighter.

Je deviens plus jolie et plus lumineuse.

This new screen is much brighter.

Ce nouvel écran est beaucoup plus lumineux.

The sun is brighter than the moon.

Le soleil est plus brillant que la lune.

You make my day so much brighter.

Tu illumines ma journée.

After the rain the sun shines much brighter.

Après la pluie, le soleil brille de manière beaucoup plus brillante.

Was get your whites whiter and your brights brighter.

consistait à laver plus blanc que blanc et toujours plus éclatant.

And dim our vision for a better and brighter future.

et d’obscurcir notre vision d'un avenir meilleur et plus prometteur.

As the moon gets brighter, super senses become less potent.

Tandis que la lune s'illumine, ces sens surdéveloppés perdent en efficacité.

I'm not a university student, but I'm brighter than them.

Je ne suis pas étudiant, mais je suis plus intelligent qu'eux.

- He's smarter than they are.
- He's brighter than they are.

Il est plus intelligent qu'eux.

It would be great if the weather got brighter tomorrow.

Ça serait chouette si ça s'éclaircissait demain.

Just one of the many ways they are struggling to adapt to a brighter world.

L'une de leurs nombreuses difficultés à s'adapter à un monde plus lumineux.

- He is cleverer than they are.
- He's smarter than they are.
- He's smarter than them.
- He's brighter than they are.

Il est plus intelligent qu'eux.

The male fern is not more masculine than the female fern; it is just that the first has brighter leaves and looks more robust than the other.

La fougère mâle n'est pas plus masculine que la fougère femelle ; la première n'a seulement qu'un feuillage plus clair et elle semble plus robuste que l'autre.

"Ye still can see a Xanthus and a Troy, / reared by your hands, old Ilion to restore, / and brighter auspices than ours enjoy, / nor tempt, like ours, the Greeks to ravage and destroy."

" Le doux aspect du Xanthe adoucit vos destins ; / notre Ilion revit relevé par vos mains. / Puisse un destin plus doux respecter votre ouvrage ! / Que la Grèce de Troie épargne au moins l'image ! "