Translation of "Bow" in French

0.005 sec.

Examples of using "Bow" in a sentence and their french translations:

- Bow down!
- Lean!

Baissez-vous !

Give me your bow.

Donne moi ton arc.

If you bow that string,

Si vous la pincez,

bow, it couldn't be better.

, ça ne pourrait pas être mieux.

A bow is nothing without arrows.

Un arc n'est rien sans flèches.

You must bow to your seniors.

Tu dois t'incliner devant tes aînés.

We have to get Heracles' bow back.

Nous devons récupérer l'arc d'Héraclès.

I saw a bow in my dream.

J'ai vu un arc dans mon rêve.

A bow is no use without arrows.

Un arc est inutile sans flèches.

He wears a bow tie every day.

Il porte un nœud papillon au quotidien.

"What does the dog say?" - "Bow, wow."

Quel est le cri du chien ? — Ouaf-ouaf !

Native Americans fought with bow and arrow.

- Les Amérindiens combattirent avec des arcs et des flèches.
- Les Amérindiens ont combattu avec des arcs et des flèches.

This is a bow for a strong person.

C'est un arc pour quelqu'un de fort.

The bow is the front of the ship.

La proue est la partie avant d'un bateau.

Look, there's a whale breaching off the starboard bow!

Regarde, il y a une baleine qui émerge à la proue sur tribord !

- I dreamed about a bow.
- I saw a bow in my dream.
- I saw Yumi in my dream.
- I dreamed about Yumi.

- J'ai vu un arc dans mon rêve.
- J'ai vu Yumi dans mon rêve.

We haven't had 380s with a water bow so often.

Nous n'avons pas eu aussi souvent des 380 avec un arc à eau.

He took off his hat and made a polite bow.

Il s'est poliment incliné, enlevant son chapeau.

- The boy bowed to me.
- The boy gave me a bow.

Le garçon s'inclina devant moi.

In Japan, it is proper to bow when you meet someone.

Au Japon, il est poli de s'incliner quand on rencontre quelqu'un.

Is it stranger to dream about a bow or about a rainbow?

Est-il plus étrange de rêver d'un arc ou bien d'un arc-en-ciel ?

That my love of bow ties didn't need to exclude anything traditionally female.

que mon amour des nœuds papillons pouvait aussi inclure des objets féminins.

By the age of seven, he had already made his own bow and arrows.

À l'âge de sept ans il avait déjà fabriqué son arc et ses flèches.

He tried to draw the bow with all his strength and shoot an arrow far.

Il a essayé de bander l'arc de toutes ses forces et tirer une flèche au loin.

She wrapped the gift in white tissue paper and put a big red bow on top.

Elle enveloppa le cadeau dans du papier de soie et mit un gros nœud rouge sur le dessus.

"Ne'er / to Grecian women shall I bow the knee, / never in Argos see captivity, / I, who my lineage from the Dardans tell, / allied to Venus."

" Crois-moi : d'un fier vainqueur les superbes demeures / ne verront point servir le sang de Dardanus, / l'épouse d'un héros, et le bru de Vénus. "

Bare were her knees, and from her shoulders hung / the wonted bow, kept handy for the prey / her flowing raiment in a knot she strung, / and loosed her tresses with the winds to play.

Pareil est son habit, pareil est son carquois ; / sa flèche semble attendre un habitant des bois ; / un souple brodequin compose sa chaussure ; / au-dessus du genou, les nœuds de sa ceinture / de ses légers habits serrent les plis mouvants / et ses cheveux épars flottent au gré des vents.

One day their father said to his sons: "My dear boys, take each of you an arrow, draw your strong bow and let your arrow fly; in whatever court it falls, in that court there will be a wife for you."

Un jour, leur père dit à ses fils : « Mes chers garçons, prenez chacun une flèche, tirez avec votre grand arc et faites-la voler ; dans quelque cour qu'elle choit, il y aura une femme pour vous »

He stops, and from Achates hastes to seize / his chance-brought arms, the arrows and the bow, / the branching antlers smites, and lays the leader low. / Next fall the herd; and through the leafy glade / in mingled rout he drives the scattered train, / plying his shafts.

Il s'arrête à leur vue, il saisit à l'instant / et son arc, et ses traits qui sifflent en partant. / Leurs chefs, qu'enorgueillit une ramure altière, / déjà percés de traits roulent sur la poussière ; / puis il poursuit la troupe à travers la forêt ; / sa main lance à chacun l'inévitable trait.