Translation of "Langs" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Langs" in a sentence and their russian translations:

Langs de deuren gaan.

Хождение по домам,

Een vos kwam langs.

Пришла лиса.

Mag ik even langs?

Простите, можно мне пройти?

Kom eens langs alstublieft.

Пожалуйста, приходите непременно.

Kort daarna komen officieren langs

Стража царя пришла в деревню и стучалась в каждый дом,

We liepen langs de rivier.

Мы шли вдоль реки.

Hij wandelde langs de rivier.

- Он шел вдоль реки.
- Он прогуливался вдоль реки.

Kom eens een keertje langs.

- Заходи как-нибудь.
- Заходите как-нибудь.
- Заглядывай как-нибудь.
- Заглядывайте как-нибудь.
- Забегай как-нибудь.
- Забегайте как-нибудь.

Kom daarna bij me langs.

Зайдите ко мне потом.

Ik kom morgen eens langs.

- Я завтра заеду.
- Я завтра зайду.

Is de postbode langs geweest?

Почтальон был?

- Ik moet vandaag langs de supermarkt gaan.
- Ik moet vandaag langs de supermarkt.

Сегодня я должен заскочить в супермаркет.

De weg loopt langs de rivier.

Улица идёт вдоль реки.

- Mag ik even langs?
- Mag ik?

- Можно?
- Вы позволите?

We liepen langzaam langs de weg.

Мы медленно шли по дороге.

Ik kwam gisteren langs haar huis.

Вчера я проходил мимо её дома.

Waar we langs gaan, is aan jou.

А где мы начнем уже зависит от тебя.

Ik kom elke dag langs die kerk.

Я каждый день прохожу мимо этой церкви.

Komt U toch bij ons langs morgen!

Приходите в гости к нам завтра!

John maakte een wandeling langs de rivier.

Джон прогулялся вдоль реки.

Liet ik mijn vinger langs de woorden glijden.

я вновь позволяла пальцу скользить по строкам.

...en een bron van voedsel langs de kust.

а также источники пищи вдоль берега.

De kliffen beklimmen... ...of langs de kustlijn coasteeren?

Мне карабкаться по утесу или обогнуть побережье?

De postbode komt om de drie dagen langs.

- Почтальон приходит раз в три дня.
- Почтальон бывает раз в три дня.

Waarom gaan we niet even bij haar langs?

Почему бы нам не заскочить её повидать?

We wandelden langs de oevers van de Thames.

Мы гуляли по берегам Темзы.

We wandelen langs de oever van het meer.

Мы идём вдоль берега озера.

Men heeft de bomen langs de weg omgehakt.

Деревья вдоль дороги были вырублены.

Mijn oom die in Parijs woont kwam langs.

Мой дядя, который живёт в Париже, приехал меня навестить.

Er zijn er heel veel langs de kustlijn hier.

Их здесь много по всему побережью.

Ik kom morgenochtend langs om je op te halen.

Я завтра рано утром зайду тогда за тобой.

Onderweg naar huis ga ik even langs het postkantoor.

По дороге домой зайду на почту.

De postbode komt maar een keer per week langs.

- Почтальон ходит только раз в неделю.
- Почтальон приходит только раз в неделю.

Het wordt hier steiler. Daar zou ik niet langs gaan.

Смотрите, здесь становится круче, я бы туда не пошел.

...en jij bent degene die beslist waar we langs gaan.

и вы решаете, куда мы пойдем отсюда.

De schemering biedt hulp. Maar voetstappen echoën langs het ijs.

Тьма помогает с прикрытием. Но звук ее шагов разносится по морскому льду.

...op een migratie van 5000 kilometer langs de Amerikaanse westkust.

...во время 5000-километровой миграции вдоль западного побережья Америки.

En de manier waarop klimplanten langs de bomen omhoog klommen

Лианы обвивали деревья,

Ik vroeg hem langs te komen, maar hij kwam niet.

Я просил его зайти, но он не пришёл.

Hij staarde langs me heen en keek gewoon naar de grond.

Он смотрел сквозь меня, уставившись на землю.

Een zwart paard loopt langzaam langs de oever van het meer.

Чёрный конь медленно идёт вдоль берега озера.

Ik probeer te vermijden na zonsondergang langs het kerkhof te lopen.

С наступлением темноты я стараюсь не ходить мимо кладбища.

...is nog meer dan 16 km... ...in noordoostelijke richting langs deze kouderoute.

всё еще в 16 км отсюда к северо-востоку по маршруту холодовой цепи.

Als ik haar was, zou ik hier langs gaan. Het wordt donker.

На ее месте я бы пришел сюда. Скоро стемнеет!

...en dan druppelt het gif langs de tanden... ...het glazen potje in.

и яд стечет по клыкам в стеклянную банку.

...en dan druppelt het gif langs de tanden het glazen potje in.

и яд стечет по клыкам в стеклянную банку.

Het is geen verhaal om alles langs de zonnige zijde te zien

Для меня история не о том, чтобы увидеть удачу

Het was de eerste keer dat ik langs de Mogami-rivier wandelde.

Это был первый раз, когда я шёл вдоль реки Могами.

...en dan druppelt het gif langs de tanden het glazen potje in. Oké.

и яд стечет по клыкам в стеклянную банку. Хорошо.

...en dan druppelt het gif langs de tanden het glazen potje in. Oké.

и яд стечет по клыкам в стеклянную банку. Хорошо.

Het is een meeslepende, boeiende en prachtig gefilmde reis langs de Nijl, waarin de

Это захватывающее, захватывающее и прекрасно снятое путешествие по Нилу, исследующее его

Ik wist dat ik haar niet zou moeten bezoeken, maar ik ging toch bij haar langs.

Я знал, что не должен идти к ней, но всё же пошёл.