Translation of "Enige" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Enige" in a sentence and their russian translations:

Enige suggesties?

Какие-нибудь предложения?

En het enige --

И только одна вещь,

Het heden is de enige werkelijkheid en de enige zekerheid.

Настоящее - единственная реальность и несомненный факт.

Heb je enige plannen?

У тебя есть какие-нибудь планы?

Ben ik de enige?

- Я один такой?
- Я одна такая?

- Dit is de enige weg naar binnen.
- Dit is de enige ingang.

Это единственный вход.

- Dit is de enige weg naar buiten.
- Dit is de enige uitweg.

Это единственный выход.

Haar enige optie... ...is aanvallen.

Единственный вариант... ...это атака.

Ze is niet de enige.

И не только она.

Het is je enige kans.

- Это твой единственный шанс.
- Это ваш единственный шанс.

Mary was de enige lerares.

- Мэри была единственной учительницей.
- Маша была единственной представительницей женского пола среди учителей.

Dit is je enige kans.

Это твоя единственная возможность.

Hij is hun enige kind.

Он их единственный ребёнок.

Jij bent mijn enige hoop.

Ты моя единственная надежда.

Ze was de enige vrouw.

Она была единственной женщиной.

Het is mijn enige kans.

- Это мой единственный шанс.
- Другого шанса у меня не будет.

Het is zijn enige kans.

- Это его единственный шанс.
- Другого шанса у него не будет.

Heeft iemand anders enige suggesties?

У кого-то ещё есть предложения?

Is dit de enige reden?

Это единственная причина?

Ze was mijn enige vriend.

- Она была моим единственным другом.
- Она была моей единственной подругой.

Hij was de enige overlevende.

Он был единственным выжившим.

Verandering is de enige constante.

Изменение - единственная константа.

Ze was mijn enige vriendin.

Она была моей единственной подругой.

Het was zijn enige hoop.

- Это была его единственная надежда.
- Это была её единственная надежда.

Je bent m'n enige liefde.

- Ты моя единственная любовь.
- Вы моя единственная любовь.

Het is de enige uitweg.

Это единственный выход.

Zij is mijn enige inspiratiebron.

Она мой единственный источник вдохновения.

Hij is haar enige kind.

Он её единственный ребенок.

- Het is de enige die ik heb.
- Het is het enige dat ik heb.

У меня только этот есть.

Dat was niet het enige probleem.

Это была не единственная проблема.

Tom was de enige die lachte.

Том был единственный, кто засмеялся.

Deze deur is de enige uitgang.

Эта дверь - единственный выход.

Zijn er nog enige kaartjes over?

- Билеты остались?
- Билеты ещё остались?
- Билеты ещё есть?

Tom is mijn enige echte vriend.

Том - мой единственный настоящий друг.

- Haar enige wens was haar enige zoon een laatste keer terug te zien.
- Haar enige wens was, haar zoon nog eens te zien.

- Ее единственным желанием было снова увидеть своего сына, в последний раз.
- Единственным её желанием было ещё раз увидеть сына.

- Jill is het enige meisje van onze club.
- Jill is het enige meisje in onze club.

Джил — единственная девушка в нашем клубе.

Het enige wat ik kon zeggen was:

Всё, что мне хотелось сказать, это:

Ik kan dit met enige overtuiging zeggen,

Могу сказать с высокой долей убеждённости...

Het enige dat een verhaal kan vervangen...

Единственное, что может заменить историю, —

Mosselbaai is de enige plek ter wereld...

Мосселбай – единственное место в мире,

Hun enige verdediging ligt in hun aantal.

Единственное, что их спасает, – это их число.

Tom en Mary zijn de enige overlevenden.

Том и Мэри - единственные выжившие.

Het enige wat Tom drinkt is koffie.

Единственное, что Том пьёт, — это кофе.

Zonder da dit ooit enige gevolgen had.

и ничего еще не решено.

Ik was de enige die ervan wist.

- Я был единственным, кто об этом знал.
- Я была единственной, кто об этом знал.

- Heb je enige plannen?
- Heb jij plannen?

- У тебя есть какие-нибудь планы?
- У вас есть какие-нибудь планы?
- Есть какие-нибудь планы?

Hij was de enige in de kamer.

Он был один в комнате.

Er zijn veel zinnen zonder enige vertaling.

Есть много предложений, у которых нет переводов.

Tom was de enige die dat wist.

Том был единственным, кто это знал.

Dat de enige manier waarop jij zal overleven,

что единственный способ выжить

Ik ben niet de enige die moe is.

Не я один устал.

Jij bent niet de enige die dapper is.

Вы не единственный храбрый человек.

De Hindoekoesj Himalaya-gletsjers smelten al enige tijd.

гималайские ледники Гиндукуш тают уже на протяжении некоторого времени.

Zijn enige hoop is zich tussen andere wringen.

Его единственная надежда — прижаться к сородичам.

De duisternis is haar enige bescherming tegen roofdieren.

Тьма — ее единственная защита от хищников.

De mens is het enige dier dat lacht.

Единственное животное, что умеет смеяться, - это человек.

Jij bent de enige die me kan helpen.

- Ты единственный, кто может помочь мне.
- Ты единственный, кто может мне помочь.
- Вы единственный, кто может мне помочь.
- Вы единственная, кто может мне помочь.
- Ты единственная, кто может мне помочь.

Ik ben de enige die het overleefd heeft.

Я единственный, кто выжил.

Je bent de enige die ons kan helpen.

Ты единственный, кто может нам помочь.

De enige vrije kamer is een dubbele kamer.

Единственная свободная комната — на двоих.

Het enige wat je doen kan, is afwachten.

- Единственное, что ты можешь делать, - это ждать.
- Всё, что ты можешь сделать, - это ждать.

Hij is de enige die het niet weet.

- Он один ничего не знает.
- Он единственный, кто не знает.

Je bent de enige van wie ik hou.

- Ты единственный, кого я люблю.
- Ты единственная, кого я люблю.

Je bent de enige vriend die ik heb.

- Ты мой единственный друг.
- Ты моя единственная подруга.

Het enige wat we kunnen doen is bidden.

Нам остаётся только молиться.

We zijn de enige twee die zijn overgebleven.

Нас осталось всего двое.

Ben ik de enige hier die Frans spreekt?

Я тут единственный, кто говорит по-французски?

Tom was de enige man in de kamer.

Том был единственным мужчиной в комнате.

Je bent de enige Canadees op onze school.

Ты единственный канадец в нашей школе.

Haar enige hobby is het verzamelen van postzegels.

Ее единственное хобби - коллекционирование марок.

Dat is het enige boek dat ik heb.

Это единственная книга, что у меня есть.

Tom is de enige getuige van het misdrijf.

Том единственный свидетель преступления.

Tom is de enige die het zeker weet.

- Том единственный, кто знает это наверняка.
- Это только Том наверняка знает.

Tom was de enige Canadees op de vergadering.

Том был единственным канадцем на встрече.

China is niet de enige plek waar dit voorkomt.

Подобное происходит не только в Китае.

En in haar ogen waren dat de enige categorieën.

Она мыслит только этими категориями.

We zijn de enige soort die ze hebben overwonnen --

Мы единственный вид, который их преодолел

Hij is niet de enige die haar genegenheid wenst.

Но он такой не единственный.

Maar de robben zijn niet de enige aanwezige jagers.

Но они здесь не единственные охотники.

Dus sprak ik er met enige angst publiekelijk over

Поэтому я, хотя мне было страшно, заговорила об этом публично,

De mens is het enige dier dat kan spreken.

Человек — единственное животное, которое может говорить.

Haar enige zorg is de veiligheid van haar kinderen.

Её заботит только безопасность собственных детей.

Hij was de enige die naar het feestje kwam.

Он был единственным, кто пришёл на вечеринку.

Hij is de enige persoon die het kan doen.

Он единственный, кто может это сделать.

Het enige wat je moet doen is harder werken.

Всё, что тебе нужно делать, - это работать усерднее.

De mens is het enige dier dat kan lachen.

- Человек — это единственное животное, которое может смеяться.
- Человек - это единственное животное, которое умеет смеяться.