Translation of "Ander" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Ander" in a sentence and their russian translations:

- Uiteindelijk koos ze een ander kattejong.
- Uiteindelijk koos ze een ander katje.

В итоге она выбрала другого котёнка.

...en zoeken een ander doelwit.

...в поисках иных жертв.

Via een ander campagne-orgaan,

через другую организацию кампании,

In een volledig ander geval

И по совершенно другому делу

Geef me een ander voorbeeld.

Приведи мне другой пример.

Het een verklaart het ander.

Одно объясняет другое.

Nog een ander hulpmiddel voor vooruitzicht.

Давайте поговорим о другом орудии предвидения.

Maar dat is een ander verhaal.

но это уже другая история.

Hij kwam uit een ander land.

Он приехал из другой страны.

Heb je misschien een ander idee?

У тебя есть какая-нибудь другая идея?

Uiteindelijk koos ze een ander katje.

- В конце концов она выбрала другого котёнка.
- В итоге она выбрала другого котёнка.

Ik ga een ander hemd aandoen.

- Я сменю рубашку.
- Я переодену рубашку.

Maar dat is een ander verhaal.

- Но это уже другая история.
- Однако это совсем другая история.

Er is nog een ander alternatief.

Есть другой вариант.

Ze wonen in een ander land.

Они живут в другой стране.

Geef me een ander voorbeeld alsjeblieft.

- Пожалуйста, покажите мне другой пример.
- Пожалуйста, приведи мне другой пример.

Ik kan geen ander plan bedenken.

Я не могу придумать другой план.

Dit is een of ander teken.

Это какой-то знак.

En hóór niet alleen een ander gezichtspunt --

Не просто слушайте другое мнение —

Zoals foto's, video's en ander sterk bewijsmateriaal.

таких как фото, видео и других убедительных свидетельств.

Tom is nu net een ander persoon.

Том теперь словно другой человек.

- Laat me nog eens een voorbeeld zien.
- Toon me een ander voorbeeld.
- Laat me een ander voorbeeld zien.

Дай мне другой пример.

Want er is weer een ander verhaal daaronder.

за каждой историей скрывается ещё одна.

Inktvissen hebben, zeg maar, een ander soort slimheid.

У кальмаров есть другие, так сказать, умственные способности.

Maar 's nachts... ...is het een ander verhaal.

Но по ночам... ...другое дело.

Ik verbind een ander touw voor de veiligheid.

Я привяжу другой канат для безопасности.

Het brengt dat dier naar een ander niveau.

Это поднимает ее на иную ступень.

Nu krijgt de zaak een geheel ander voorkomen.

Теперь дело выглядит совсем иначе.

Laat ons het probleem vanuit een ander standpunt zien.

- Давай посмотрим на эту проблему с другой точки зрения.
- Давайте посмотрим на эту проблему под другим углом.
- Давай посмотрим на эту проблему с другой стороны.

Rood is fundamenteel meer apart dan de ander kleuren.

Красный существенно отчетливее остальных цветов.

Ganon heeft nog een ander trucje achter de hand.

У Гэнона есть ещё уловка в запасе.

Hij is aan het dansen met een ander meisje.

- Он танцует с другой девушкой.
- Он танцует с другой девочкой.

De één zijn dood is de ander zijn brood.

Что одному еда, другому - яд.

Bent u allergisch voor een één of ander medicijn?

У тебя есть аллергия на лекарства?

- Dat is iets anders.
- Dat is een ander probleem.

Это другое дело.

Als het zicht verdwijnt... ...neemt een ander zintuig het over.

По мере того, как уходит зрение... ...вступает другое чувство.

- Dat is een ander paar mouwen.
- Dat is andere koek.

Это совсем другое дело.

Ik heb dat verhaal in een of ander boek gelezen.

Я прочитал этот рассказ в какой-то книге.

Ik heb altijd al in een ander land willen wonen.

- Я всегда хотел жить в другой стране.
- Я всегда хотела жить в другой стране.

Kennis moet van de één op de ander overgedragen worden.

Знание должно передаваться от одних к другим.

En waar mijn verhaal, gelezen of gehoord door een ander persoon,

и где моя история, прочитанная или услышанная другим человеком,

Ik kwam in contact met een ander idee van het leven.

Я узнал об ином представлении о жизни,

In Bactria, een ander complot om Alexander te vermoorden was ontdekt.

В Бактрии был раскрыт еще один заговор с целью убийства Александра.

- Mag ik het kanaal veranderen?
- Mag ik een ander kanaal zetten?

- Можно переключить канал?
- Можно я переключу?
- Можно мне переключить?
- Можно переключить?

Wie een put graaft voor een ander, valt er zelf in.

Не рой другому яму – сам в неё попадёшь.

Ik hou van hem, maar hij woont in een ander land.

Я люблю его, но он живёт в другой стране.

- Ik ben bijna een ander persoon.
- Ik ben haast iemand anders.

Я почти что другой человек.

Wat voor de een afval is... ...is voor de ander een schat.

Знаете выражение: что для одного мусор — сокровище для другого.

Elk team heeft nu een idee dat een ander team slecht vond

Каждая команда получает идею, которую другая команда посчитала нежизнеспособной.

- Ik kan geen andere oplossing bedenken.
- Ik kan geen ander plan bedenken.

Я не могу придумать другое решение.

Wat gepast is in een gezelschap, kan ongepast zijn in een ander.

Что приемлемо в одном обществе, в другом таковым может не быть.

Ken je een of ander woord of een zin in het Portugees?

Вы знаете какое-нибудь слово или фразу на португальском языке?

Perfect om door hout te knagen. Die flexibele vinger heeft nog een ander doel.

Великолепно, чтобы грызть деревья. У ее гибкого пальца и другая функция.

Ik was aan het veranderen. Ze leerde me ontvankelijk te worden voor de ander.

Я ощутил эту перемену в себе. Она учила меня сочувствовать, сопереживать другим.

Dus het is echt een ander voorbeeld van ... de Vikingliefde voor ... zullen we zeggen wit ?!

Так что это еще один пример ... любви викингов к ... остроумию ?!

Waar holes ontworpen in een ander tijdperk worden een peulschil zijn geworden voor moderne spelers.

где отверстия, разработанные в другую эпоху, преодолеваются современными игроками.

Wie zelf hulp nodig heeft staat eerder en vaker klaar om een ander te helpen.

Охотнее и чаще на просьбу о помощи откликается подчас тот, кто сам нуждается в помощи.

De duif en de struisvogel zijn beide vogels; de een kan vliegen en de ander niet.

И голубь, и страус - птицы, но первая из них умеет летать, а вторая - нет.

Het huwelijk is een ding, liefde een ander. De liefde gaat voorbij en de echtgenoot blijft.

Брак - это одно, а любовь - совсем другое. Любовь проходит, а муж остаётся.

- Kan ik overschakelen?
- Mag ik zappen?
- Mag ik het kanaal veranderen?
- Mag ik een ander kanaal zetten?

Можно переключить канал?

Als iemand die Engels spreekt merkt dat een buitenlander met wie hij praat een van zijn zinnen niet begrijpt, dan herhaalt hij het, op dezelfde manier, maar harder, alsof de ander doof is. Het komt aldoor niet bij hem op dat de woorden die hij gebruikt wellicht te moeilijk zijn, of dat zijn uitdrukking wellicht op meerdere manieren door een buitenlander opgevat kunnen worden en dat hij het beter op een makkelijkere manier kan verwoorden. Het resultaat is niet alleen dat de ander het nog steeds niet begrijpt, maar ook geïrriteerd raakt omdat hij als dove behandeld wordt.

Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.