Translation of "Prijs" in Japanese

0.015 sec.

Examples of using "Prijs" in a sentence and their japanese translations:

- De prijs is gestegen.
- De prijs steeg.

物価が上がった。

- Jij verdient de prijs.
- U verdient de prijs.
- Jullie verdienen de prijs.

君にはその賞を取るに値する。

Iedereen heeft zijn prijs.

人にはみな値段がある。

En wie betaalt de prijs?

犠牲になるのは誰でしょう

Gevonden. Maar tegen een prijs.

‎見つけた ‎もう余力はない

De prijs van olie stijgt.

石油の値段が上がっている。

Is die prijs inclusief btw?

それは、税込みの値段ですか。

De prijs is inclusief verbruiksbelasting.

値段には消費税を含みます。

De prijs van vlees daalde.

肉が値下がりした。

Maar snelheid heeft ook een prijs.

でも速さは高く付きます

Hij won vorige week de prijs.

先週彼はその賞を得た。

Zoals verwacht, won hij de prijs.

期待どおり、彼は賞を得た。

De prijs van goud fluctueert dagelijks.

金の価格は日ごとに変動する。

Ik kon de eerste prijs winnen.

私は1等賞を取ることができた。

Heb je naar de prijs gevraagd?

値段は聞きましたか。

De prijs van rijst is gedaald.

米の値段が下がった。

Ieder van hen kreeg een prijs.

彼らはそれぞれ賞をもらった。

- Kan je een beetje van de prijs afdoen?
- Kan je de prijs een beetje laten zakken?

もっと安くなりますか。

George berekende de prijs van de reis.

ジョージは旅行の費用を計算した。

Ze werden het eens over de prijs.

彼らは値段の点で合意した。

Zij zal waarschijnlijk de prijs niet krijgen.

その賞は彼女には与えられないだろう。

De school heeft Mary een prijs toegekend.

学校はメアリーに賞を授与した。

Wie wint de prijs? Dieren zijn niet gelijk.

王座に就くのは? 生物は平等ではありません

Elk van de drie jongens kreeg een prijs.

3人の少年のそれぞれが賞をもらった。

Het meisje kreeg een prijs voor goed gedrag.

その少女はその善行に対して賞を与えられた。

De prijs van rijst steeg met drie procent.

米の値段が3パーセント上がった。

De prijs van dit boek is 4 dollar.

この本の値段は、4ドルです。

Ik streed met hem om de eerste prijs.

- 私は一等賞をめざして彼と争った。
- 私は1等賞を得ようと彼と争った。

Elk van de drie jongens hebben een prijs gewonnen.

3人の少年たちはめいめい賞を得た。

De prijs van brood is met tien yen gestegen.

パンの値段が10円上がった。

De verkoper verkocht het artikel voor een onredelijke prijs.

セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。

Ze pochte met het winnen van de eerste prijs.

彼女は1等をとったことを自慢した。

Ik ben verbaasd dat jij de prijs hebt gewonnen.

君が入賞したのには驚いた。

De eerste prijs is een kus van de prinses.

一等賞は王女からのキスです。

Ze heeft de eerste prijs gewonnen in de race.

彼女はそのレースで一等賞を獲得した。

Het lijkt dat hij de eerste prijs zal winnen.

彼は1等賞を取りそうだ。

Ik heb deze jurk voor een lage prijs gekocht.

私はこの服を安い値段で買った。

Hij sprong niet hoog genoeg om een prijs te winnen.

彼は賞がもらえるほどに高く飛べなかった。

Het is waar dat hij de eerste prijs gewonnen heeft.

彼が一等賞をとったのは本当です。

Ik weet het niet. Het hangt af van de prijs.

分からないよ。値段次第だ。

Deze pen is een echt koopje met zo'n lage prijs.

こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。

De prijs van dit boek is met de helft verlaagd.

この本の価値は半減した。

Waardoor Blücher's Pruisen een hoge prijs betaalden voor het dorp Möckern.

ブリュッヒャーのプルーセン人にメッカーンの村に高い代償を払わせました。

De prijs is laag, maar de kwaliteit is niet heel goed.

- それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
- 値段は安いですが、品質はあまりよくないです。

Ik hoop dat het je zal lukken de prijs te winnen.

賞が取れるといいですね。

We garanderen de laagste prijs voor een taalschool in Québec (Canada).

ケベック、カナダ にあるフランス語語学スクールの最も安い料金を保証します。

Ik zou het op prijs stellen als ze naast me zou komen zitten.

- 彼女は私の横に座るほうがよい。
- 彼女に私の隣に座ってもらいたいのですが。
- 彼女が私の隣に座ってくれるといいのだが。
- 彼女が私のとなりに座ってくれればいいのだが。

Hij heeft zijn best gedaan; anders had hij de eerste prijs niet gewonnen.

彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。

De verliezers ontvingen ook een ‘prijs’. Ze werden namelijk verslagen door het winnende team.

敗者たちも「賞」を受けたのです。つまり、勝ったチームにたたきのめされたのでした。

Ik zou het erg op prijs stellen als u dat voor mij zou willen doen.

そうしていただけると助かります。

- Wat is een cynicus? Een man die van alles de prijs kent, maar van niets de waarde.
- Wat is een cynicus? Iemand die de prijs weet van alles, en de waarde van niets.

- シニックと言うのは何だ?あらゆる物の価格を知って、いかなる物の価値を知らぬ人間である。
- 冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。

Met een twee keer zo hoge prijs als goud... ...kan de financiële beloning voor hun hoorns onweerstaanbaar zijn.

闇市場でサイのツノにつく 金(きん)の2倍の価格は― 抗しがたい魅力です

- Het is goedkoop, maar de kwaliteit is niet zo goed.
- De prijs is laag, maar de kwaliteit is niet heel goed.

値段は安いですが、品質はあまりよくないです。

De beste manier om de kloof tussen de interne en de externe prijs te dichten en de economische groei veilig te stellen, is door de productiviteit van de niet-be- en verwerkende industrie te bevorderen aan de hand van forse investeringen in voorzieningen.

製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。