Translation of "ولو" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "ولو" in a sentence and their spanish translations:

ولو كنت صبيًا،

Si fuese un niño,

حتى ولو كانت واسعة الانتشار.

incluso si son comúnmente aceptadas.

حتّى ولو استخدموا الطريقة المختصرة.

incluso usando el método del atajo.

حتى ولو كان الحكم ضدهم،

incluso cuando el juez fallara en contra de ellos,

ليتعلموا ولو على حساب علاقاتهم بالآخرين

para asumir los riesgos interpersonales de aprender.

حتى ولو كان لديهم القليل من الألم المتقد.

aún cuando están sintiendo un alza.

حتى ولو لم يكن جميلاً أو مريحاً أو مرضي.

incluso si no es bonita o agradable.

ولو كان الأمر كذلك، أضيفُ فقط خطوطًا حبرية للربط

Si eso ocurre, solo agrego unas cuantas líneas de tinta para conectar...

عن معنى أن تكون في السجن ولو لبضعة أيام.

acerca de lo que significa estar en la cárcel, incluso por unos días.

لكن هل تعلم ماذا سيحدث إذا فقدنا ولو واحد؟

¿Pero sabes lo que sucederá si perdemos incluso uno?

ولو أنك تعتقد أن بناء علاقة مع الناس يتطلب جهدًا،

Y si piensan que construir una relación con personas lleva trabajo,

ولو أمتلكنا الخليط الجيد، سوف نحصل على نظام غذائي صحي،

Con una buena combinación, se logra una dieta saludable.

ولو أخذتم طالبة خريجة وقمتم بعمل تصوير رنين مغناطسي لها،

Tomemos ahora a una estudiante graduada,

إن تجنبتَ كل حياتك القتلَ، والسرقة، والزنا، واليمين الزور، والتجديف، وعدم احترام والديك وكنيستك وملكك، فإنك تعد عرفًا مستحقًا للاحترام حتى ولو كنت لم تفعل فعلةً طيبةً واحدة.

Si en toda tu vida te abstienes de asesinar, robar, fornicar, cometer perjurio, blasfemar y faltar al respeto a tus padres, tu iglesia o tu rey, eres convencionalmente considerado alguien que merece admiración moral, incluso si no has realizado ninguna acción generosa o amable o útil.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.