Translation of "بيننا" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "بيننا" in a sentence and their spanish translations:

حوارًا بيننا.

en una conversación.

بيننا وبين البالغين الأسوياء

entre nosotros y los adultos hetero.

البقاء بيننا ولكن ربما

quedarse entre nosotros pero probablemente

‫يمكننا أن نشعر بالروابط بيننا.‬

y 1,8 millones de especies conocidas.

أنا سعيد أن الأمور بيننا انتهت.

me alegro de que lo nuestro terminara.

وكان هناك شيئًا مشتركًا بيننا هو

Y una de las cosas que teníamos en común era

قد خلقت شيئًا داخله فأصبح رابطًا بيننا،

inspiró algo en ellos que se convirtió en una conexión entre nosotros,

"بيننا ، لم تفعل ما يكفي لتبرير اختياري."

"Entre nosotros, todavía no has hecho lo suficiente para justificar mi elección".

لأننا نعرضها من وجهة نظر طفل يعيش بيننا.

porque los vemos a través de la experiencia de vida de un niño.

أو كل شخص بيننا يريد استثمار وجوده أكثر.

o todos los que solo queremos llegar un poco más de nuestra existencia.

اتفقنا على توزيع مهام تنظيف البيت فيما بيننا.

Nos pusimos de acuerdo en compartir las tareas del hogar.

ساتارو هو -من بيننا نحن الخمسة- الأسرع ركضًا.

Satoru es el corredor más rápido de nosotros cinco.

أحيانا يسألنا الناس ما إذا كانت النقاشات تحتدم بيننا:

A veces nos preguntan si entramos en conflicto.

يؤلّف بيننا الانسجامُ والتناغم، حتّى أصبحنا أبناءَ جنسٍ واحد.

Todas estas personas diferentes, conviviendo en armonía como una raza.

وأنا أعتقد أن هذه الأنظمة تعيش وتعمل بيننا الآن،

Y creo que estos sistemas viven y trabajan entre nosotros ahora,

كانت هناك مسافة بيننا لسنوات. لذلك هناك نسبة بين الوقت والمسافة

Ha habido una distancia entre nosotros durante años. Entonces hay una proporción entre tiempo y distancia

لأنه من بين 1200 طالب، فقط 52 من بيننا كانوا من السود.

puesto que de 1200 alumnos, solo 52 éramos negros.

هذا وما لم نتوقف عن تحديد مفهوم علاقاتنا المشتركة من خلال أوجه الاختلاف فيما بيننا فإننا سنساهم في تمكين أولئك الذين يزرعون الكراهية ويرجحونها على السلام ويروجون للصراعات ويرجحونها على التعاون الذي من شأنه أن يساعد شعوبنا على تحقيق الازدهار

Mientras no dejemos de definir el concepto de nuestras relaciones comunes mediante las diferencias entre nosotros contribuiremos en capacitar aquellos que siembran el odio y prefieren éste a la paz y siembran conflictos y prefieren éstos a la cooperación que de su parte puede ayudar nuestros pueblos a lograr la prosperidad.

ليس هناك أي شك من أن الإسلام هو جزء لا يتجزأ من أمريكا. وأعتقد أن أمريكا تمثل التطلعات المشتركة بيننا جميعا بغض النظر عن العرق أو الديانة أو المكانة الاجتماعية: ألا وهي تطلعات العيش في ظل السلام والأمن والحصول على التعليم والعمل بكرامة والتعبير عن المحبة التي نكنها لعائلاتنا ومجتمعاتنا وكذلك لربنا. هذه هي قواسمنا المشتركة وهي تمثل أيضا آمال البشرية جمعاء

No quepa la menor duda: el Islam es parte de Estados Unidos. Y considero que Estados Unidos es, en sí, la prueba de que todos, sin importar raza, religión o condición social, compartimos las mismas aspiraciones: paz y seguridad, educación y un trabajo digno, amar a nuestra familia, a nuestra comunidad y a nuestro Dios. Son cosas que tenemos en común. Esto anhela toda la humanidad.