Translation of "عبر" in Russian

0.022 sec.

Examples of using "عبر" in a sentence and their russian translations:

توم عبر النهر.

Том пересёк реку.

أن تسافر عبر الزمن؟

Путешествовать во времени?

عبر طلاء تلك الجدران،

Пока мы красили стены,

نزحوا دائما عبر التاريخ

всегда смещается на протяжении всей истории

السفر عبر الزمن ممكن!

путешествие во времени возможно!

سافرنا عبر جنوب فرنسا.

Мы путешествовали по югу Франции.

هي سافرت عبر أوروبا.

- Она путешествовала по Европе.
- Она изъездила Европу.

مشينا عبر أدغال كثيفة.

- Мы пробирались через густые заросли кустарника.
- Мы прошли через густой кустарник.

زحف سامي عبر النّافذة.

Сами прополз через окно.

أو علاجًا نفسيًّا عبر المنشطات؛

в психотерапии с применением психоделиков,

والذي يمتد عبر 36 شركة،

включающей три дюжины компаний,

الإبادة الجماعية عبر قارات بأكملها،

геноцид целых континентов,

تكون عبر القصص وليس المزاح.

нужно рассказывать не шутки, а истории.

تشكلت أجسام سينيستيا عبر الكون.

Синестии формируются повсюду во Вселенной.

وأبحرنا عبر عواصف المحيط الأطلنطي.

Нас настигали ураганы в Атлантическом океане.

وإذا سافرت عبر آسيا اليوم

Если вы проедете по современной Азии,

غادر ويندلاند وسافر عبر البحر.

Он покинул земли вендов и пустился в плаванье.

وبينما أشق طريقي عبر الممر،

В коридоре, по которому я шёл,

لقد قاتلنا دائما عبر التاريخ

мы всегда боролись на протяжении всей истории

وأذهب عبر الكاميرا ونقلها إليك

и я иду через камеру и передать их вам

فهل السفر عبر الزمن ممكن؟

Так возможно ли путешествие во времени?

يوجد هناك فندق عبر الشارع.

- Через дорогу расположен отель.
- Через улицу располагается отель.
- На другой стороне улицы расположен отель.

سأتواصل معك عبر الهاتف غدا.

- Завтра созвонимся.
- Я завтра свяжусь с тобой по телефону.

أظن أننا تحادثنا عبر الهاتف.

Мне кажется, мы говорили по телефону.

ألقى سامي بنفسه عبر النّافذة.

Сами выбросился из окна.

ماذا عن التحرش اليومي عبر الإنترنت؟

А как насчёт ежедневной дискриминации онлайн?

تعلمون بأن الضوء ينتقل عبر موجات،

Видите ли, свет распространяется волнами,

ويحدث ذلك عبر توضيح التنوع الثقافي.

А это достигается путём объяснения культурных различий.

التي تعمم ويعاد تدوريها عبر المنشأة،

которая циркулируется и повторно используется на всём объекте.

ينتشر الأكسجين بسهولة عبر غشاء رقيق،

Кислород легче проникает через тонкую мембрану,

التي عاش خلالها البشر عبر التاريخ.

в которых люди жили на протяжении истории.

واليوم تستخدم المدارس عبر العالم تطبيقنا.

Сегодня нашим приложением пользуются в школах по всему миру.

والتي سحُبت لتنقل عبر بحر البلطيق،

а затем перевезли через Балтийское море

يمر خلال النهر عبر جسر عائم.

проходит через реку по понтонному мосту.

إنها تشبه الضوء المتبعثر عبر أجسامنا.

так же, как и свет при прохождении через наше тело.

عبر هذه الوديان العميقة، والأراضي المعزولة.

через эти глубокие ущелья в пустыне.

‫يطرق مطلقًا تحذيرًا يتردد عبر الرمال.‬

Он барабанит предупреждение, которое передается через песок.

‫نداءات طويلة المدى تنتقل عبر الظلام.‬

Дальняя связь сквозь тьму.

‫عبر الاهتزازات،‬ ‫يمكنها تقدير الحجم والسرعة.‬

Благодаря вибрации может судить о размере и скорости.

كل يوم عبر أمريكا وحول العالم،

Каждый день в Америке и по всему земному шару

موضوعنا اليوم هو السفر عبر الزمن

Наша тема сегодня - путешествие во времени

هذه ممكنة مع السفر عبر الزمن

Это возможно с путешествиями во времени

ويمكن أن تنتقل عبر اتصال لاسلكي

и данные могут быть отправлены по беспроводному соединению

وهي قدرته على الانتقال عبر الهواء.

Его способность путешествовать по воздуху.

ألقى سامي بحقيبة ليلى عبر النّافذة.

Сами выбросил чемодан Лейлы в окно.

نظرت ليلى إلى الخلف عبر النّافذة.

Лейла обернулась и посмотрела в окно.

قررت أن تعطي المواعدة عبر الأنترنت فرصة .

Она решила попробовать знакомства через Интернет.

كل شخص يرى العالم عبر النظارات الثقافية.

Каждый смотрит на этот мир сквозь собственные культурные очки.

وبينما كان الجرذ يركض عبر دروب المتاهة،

Когда крысы перемещались по лабиринту,

‫تناولت الكثير من أعشاب البحر عبر السنوات‬

За годы я съел много водорослей,

‫ويسيل السم عبر أنيابها‬ ‫في الإناء الزجاجي.‬

и яд стечет по клыкам в стеклянную банку.

‫ويسيل السم عبر أنيابها في الإناء الزجاجي.‬

и яд стечет по клыкам в стеклянную банку.

‫ويسيل السم عبر أنيابها في الإناء الزجاجي.‬

и яд стечет по клыкам в стеклянную банку.

يمكن الاتصال به عبر مسافة 60 قدمًا،

передающий данные в пределах 18 метров

ومع ذلك، إليكم ما اخترته عبر الإنترنت:

Но несмотря на это, вот что я предпочитала онлайн:

عبر 170 مليون من كاميرات الدوائر المغلقة.

в 170 миллионах камер замкнутой системы.

‫قليل من النسيم يمر عبر الأشجار المتلاصقة.‬

В густых кронах ветра мало.

‫الرائحة أداة قوية‬ ‫لإرسال الإشارات عبر الظلام.‬

Запах – мощный способ передачи сигналов в темноте.

‫ويمكنه التزلّج لـ150 مترًا عبر مظلات الغابة.‬

Она может пролететь 150 метров через кроны...

‫يحمل هواء الصباح الراكد أغانيها‬ ‫عبر الظلال.‬

Всё еще утренний воздух разносит их песни далеко по лесу.

يمران مباشرةً عبر الجليد دون التفاعل معه.

проходят сквозь лёд, не взаимодействуя с ним.

تخزن التربة الكربون عبر عملية التمثيل الضوئي،

Углерод попадает в почву через процесс фотосинтеза,

وآمل، بينما يتحرك الناس عبر المكان يوميًا،

Я надеюсь, что когда люди, не примирившиеся с памятью этого места,

وسوف تنتشر عبر موقع على شبكة الإنترنت.

И вы будете распространяться по сайту.

اتّهم سامي ليلى برمي آجرّة عبر نافذته.

Сами обвинил Лейлу в том, что она бросила в его окно кирпич.

إمعانًا منا بالنظر عبر عدسات مجال الصحة العامة.

смотря через объектив общественного здравоохранения.

معرفة بما تفكر الكلاب عبر استخدام هذا الجهاز.

использования МРТ для чтения мыслей собак.

لسوء الحظ، بينما تحلق عبر الغلاف الجوي للأرض،

К сожалению, при прохождении через атмосферу Земли

أحاول أن أعيش في العالم عبر عيون شخصياتي

я пытаюсь смотреть на мир глазами моих персонажей

‫ويسيل السم عبر أنيابها في الإناء الزجاجي.‬ ‫حسناً.‬

и яд стечет по клыкам в стеклянную банку. Хорошо.

‫ويسيل السم عبر أنيابها في الإناء الزجاجي.‬ ‫حسناً.‬

и яд стечет по клыкам в стеклянную банку. Хорошо.

إذا كان ثمة نهر يجري عبر المكان المقدس،

Если где-то через святилище текла река,

وكان لتلك القصة أيضًا صداها عبر الطيف السياسي.

Эта история также вызвала сильный резонанс во всех политических кругах.

فإنها ستصل إلى أذهان الناس عبر الطيف السياسي.

затронет умы людей во всех политических кругах.

بينما يمكنك المشي عبر مسارات مهجورة دون خوف

Хотя вы можете идти по пустынным тропам без страха

لقد تأثر الفقراء بهذه الأحداث والفيروسات عبر التاريخ.

На протяжении всей истории такие события и вирусы поражали бедных.

هذا هو أكبر دليل على السفر عبر الزمن.

Это самое большое доказательство путешествия во времени.

قاد المارشال لانز وماسينا الطريق عبر الجسور المرتجلة ،

Маршалы Ланн и Массена двинулись вперед по импровизированным мостам

كما يعتقدون أن الاستمارة التي يملؤنها عبر الإنترنت قانونية..

Они также верят, что заполняемая ими в Интернете форма законна.

وأن البشر عبر الزمن عاشوا في عالمنا الواقعي فقط

что все люди в истории жили только в нашем реальном мире,

‫عبر هذا.‬ ‫حسناً، سنتجه في هذا الاتجاه نحو المياه.‬

Вот здесь. Так, мы возвращаемся к воде.

فلنستخدم هذه الأدوات للنظر بعيدًا عبر الزمن لكشف المستقبل.

есть орудия, чтобы смотреть сквозь время и будущее.

التي أتت من الحبشة عبر اليمن خلال القرن 17.

они родом из Эфиопии и Йемена XVII века.

لأن هذا ما تفعله المواعدة عبر الإنترنت بشكل جيد.

Вот с чем они хорошо справляются.

وهذا ما لا تفعله المواعدة عبر الإنترنت بشكل جيد.

И вот с чем они не справляются.

‫لكن صوت الصيد يصدح بعيدًا‬ ‫عبر هواء الليل البارد.‬

Но прохладный ночной воздух далеко разносит звуки охоты.

‫بدلًا من ذلك،‬ ‫تشعر بعالمها عبر شبكة من الخيوط.‬

Brachypelma albopilosum общается с миром через сеть натяжных проволок.

لا نأتي عبر فيلم الترجمة هذا على شاشة التلفزيون

мы не встречаем этот фильм с субтитрами по телевизору

ولكننا بحاجة إلى السفر عبر الزمن لحل هذا الوضع

но нам нужно путешествие во времени, чтобы решить эту ситуацию

والآثار المقدسة ... ثم يختفون مرة أخرى عبر البحر المظلم.

и святые реликвии ... а затем исчезают за темным морем.

تأكد من انسحاب قواته عبر النهر في حالة جيدة.

обеспечил отвод своих войск через реку в хорошем состоянии.

ولكن خرائط عبر الانترنت ما تزال تستخدم اسقاط ميركوتور

Однако большинство вёб-карт до сих пор используют Меркатор.

والطريقة التي يتم بها ذلك كما نرى عبر الأدلة هي

И есть доказательства, показывающие

ليس فقط لكيّ نُحيي اكتشافاته العلمية التي فقدناها عبر الزمان،

Не только воскресить его забытые научные открытия,