Translation of "بمجرد" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "بمجرد" in a sentence and their russian translations:

بمجرد أن تشعر بالراحة،

Когда вы им овладеете,

‫وهذه، بمجرد أن أخرجت أحشائها...‬

и как только я ее распотрошу,

‫بمجرد أن أرميها سيصبح لدينا التزاماً.‬

После этого назад хода не будет.

بمجرد أن تعلمت قبول جسدي وحدوده،

как только я приняла своё тело как есть, со всеми ограничениями,

ولكن بمجرد أن أبالغ في ذلك

но однажды я переусердствовал

بمجرد وصول نابليون ، أمر دافوت بالانسحاب.

Как только прибыл Наполеон, он приказал Даву отступить.

لذلك بمجرد أن يُحدد الباحثون التجارب المُسجلة

Итак, как только учёные определили наличие испытания в реестре,

قد لا تعرف هذا بمجرد النظر إلي،

Вряд ли об этом можно догадаться, посмотрев на меня,

بمجرد أن نفهم أن الأشخاص الذين يشبهوننا

уяснив однажды, что люди, которые были похожи на нас,

‫بمجرد أن تصنعه،‬ ‫يصبح لديك حماية هائلة.‬

Когда вы ее построите, у вас будет невероятная защита.

بمجرد تسجيل أي شخص الدخول على الخادم،

Как только кто-то залогинился на нашем сервере,

‫وهذه، بمجرد أن أخرجت أحشائها...‬ ‫تكون مُعدة للطهي.‬

и как только я ее почищу... ...ее можно готовить.

ولكن بمجرد أن توقفت عن التفكير في نفسي

Но как только я перестала думать,

الأولى هي أنه بمجرد ان توجد هذه الأساسيات،

Во-первых, обзаведясь базовыми навыками,

بمجرد أن قطع جيب بوش كلمة ترامب ، أهانه

как только Джеб Буш оборвал слово Трампа, он оскорбил его

بمجرد أن أبعدت نفسي عن ثقافة وأسلوب حياة العمل

Как только я распрощалась с офисной культурой и стилем жизни,

ولكن بمجرد انتهاء الأزمة المباشرة ، تردد وفشل في استغلال انتصاره.

Но как только кризис миновал, он заколебался и не смог воспользоваться своей победой.

‫أسد البحر الضخم هذا‬ ‫لم يبلغ هذا الحجم بمجرد تناول الأسماك.‬

Этот могучий морской лев раздобрел не только на рыбе.

بمجرد أن اقتربت بما فيه الكفاية، أطلق كلا الجانبين وابلا من السهام.

Сблизившись, обе стороны начали осыпать друг друга стрелами.

‫المشكلة هي أنني بمجرد أن أنزل عليه،‬ ‫سأصبح محاصراً. ليس بالإمكان العودة لفوق.‬

Проблема в том, что как только я спрыгну, назад пути не будет.

‫المشكلة هي أنه بمجرد ‬ ‫أن يقل الأكسجين الذي تحصل عليه‬ ‫يبدأ عقلك في خداعك.‬

Проблема в том, что как только кислорода становится меньше, разум начинает играть с тобой.

‫بمجرد أن يخترق جلدك،‬ ‫يمكنه أن يتسبب في حدوث بثور،‬ ‫ويمكنه أن يجعل يديك تنزفان،‬

Как только это впитается, могут появиться волдыри, руки могут кровоточить,

- ما إن وصل إلى المطار حتى اتصل بمكتبه.
- بمجرد وصوله إلى المطار، قام بالإتصال بمكتبه.

- Как только он прибыл в аэропорт, то сразу позвонил к себе в офис.
- Как только он прибыл в аэропорт, то сразу позвонил в свой офис.

ولكن بمجرد الوصول إلى ليموزين، تحول خط سير الرحلة إلى دمار بما أن الجيش متكون من الخبيرين

Но, попав в Лимузен, маршрут превращается в каталог разрушений (?), возглавляемый опытными