Translation of "‫ولن" in French

0.005 sec.

Examples of using "‫ولن" in a sentence and their french translations:

ولن أنفعل.

et ne pas réagir.

ولن أكون قوياً كأصدقائي،

je ne serai pas aussi fort que mes amis,

ولن أتوقف عن الاستشهاد به.

et je vais continuer de le faire.

ولن أجلس أمامكم متفرجةً بليدةً

Je ne resterai pas assise ici, spectatrice passive

ولن تظن" سأتجاهل هذا الشخص"

et vous ne penserez pas : « Je vais l'ignorer,

لن أفهم ولن أستوعب كليا

Je ne comprendrai ou saisirai jamais complètement

ولن ينمو لي أي شعر،

je n'aurai jamais de poils,

ولن تُحل بالحلول التقنية وحدها.

et elle ne peut pas être résolue par les seules solutions technologiques.

ولن يقتربوا منا ولا نحن

et ils ne nous approcheront pas non plus

ولن تضيع النساء ثقتها أبدًا

Et les femmes ne gaspilleront jamais sa confiance

ولن يكون حصارها بالمهمة السهلة.

Assiéger cela ne serait pas facile.

إنها لن تتحلل ولن تذهب "بعيداً."

Elle ne se décomposera jamais et on ne s'en débarrassera jamais.

ولن ينظروا ولهذا لن يعرفوا أبداً.

mais ils n'observeront pas, et ne sauront donc jamais.

‫ولن يتحرك!‬ ‫نعم، أنا سعيد بهذا.‬

et ça ne bougera pas ! Oui, je suis satisfait.

‫نحن قريبان جداً ولن نستسلم قط.‬

On est près du but. Surtout, on n'abandonne pas.

حان وقت الهجوم، ولن يكون هناك هدنة

Il était temps d'attaquer ! Il n'y aurait pas de trêve ...

ولن نكون قادرين على معرفة كل شيء

et nous ne serons jamais capables de tout savoir,

ولن نحظى بفرصة التعرف إليك، والإحساس بتجربتك ومعايشتها.

Personne ne pourra voir ou ressentir la personne que vous êtes.

لن أستطيع ولن أقدر على إخبارك بالطريق الصحيح.

je ne peux pas, et je ne vous dirai pas quel chemin emprunter.

ولن نتمكن من وضع آثار الذاكرة الجديدة بفعالية.

Nous ne pouvons pas poser efficacement ces nouvelles traces de mémoire.

ولن يتم عقابهم للحظ السيء أو لخطأ غيرمقصود.

Ils n’allaient pas être pénalisés pour de la malchance ou pour une erreur honnête.

ولن يقوم أحد بمقارنتها بملابس بيضاء ليرى شدة بياضها.

et personne ne les comparait pour constater leur blancheur.

والأول من يناير قال :"أنا نظيف, ولن أعود مجددا".

Le 1er janvier : « Je suis clean, plus jamais. »

ولن تطلب أي مؤسسة أخرى هذه البيانات مرة أخرى.

Et jamais plus aucune autre institution ne vous le demandera.

ولن أقوم بإطفائه، أليس كذلك؟ سيكون ذلك تصرفًا فظًا.

Je ne vais pas le désactiver, ce serait impoli.

رأينا في تركيا ولن يكون من المحتمل حدوث تسونامي

Nous avons vu en Turquie et ne serait pas susceptible de tsunami

ولن نستطيع تطوير الأفكار التي نريد تطويرها، وما إلى ذلك

ni concrétiser les idées que nous souhaitons concrétiser, etc.

‫ولن نصمد كثيراً،‬ ‫ما لم نتحرك سريعاً ونتخذ قرارات حكيمة.‬

On ne fera pas long feu à moins d'agir vite et de faire les bons choix.

ولن تعرف شعور الوحدة هذا إلا بأن تصل إلى تلك اللحظة.

et c'est là qu'on se sent vraiment seul.

‫الطقس أصبح بالفعل أكثر حراً،‬ ‫ولن نتمكن من النجاة هنا لفترة طويلة.‬

Il commence déjà à faire chaud, et on ne pourra pas survivre ici bien longtemps.

‫يمكن للسعة واحدة قتلها.‬ ‫لكن لحسن الحظ،‬ ‫هذه النحلات تشعر بالبرد ولن تهاجم.‬

Une piqûre pourrait la tuer. Mais, heureusement, les abeilles ont trop froid pour attaquer.

‫ولن نتمكن من النجاة هنا لفترة طويلة.‬ ‫يجب أن نسرع ‬ ‫ونحاول اصطياد المزيد من الزواحف.‬

et on ne pourra pas survivre ici bien longtemps. On doit se dépêcher de trouver d'autres bestioles.

إنهم لا يحصلون على طول ولن يفعلوا ذلك أبداً ، لكن سيخلق المجموعات التي نعرفها اليوم باسم القاعدة

Ils ne s'entendent pas et ne le seront jamais mais ils créeront les groupes que nous connaissons aujourd'hui sous le nom d'Al-Qaïda

وقد صرحت بمدينة أنقرة بكل وضوح أن أمريكا ليست ولن تكون أبدا في حالة حرب مع الإسلام. وعلى أية حال سوف نتصدى لمتطرفي العنف الذين يشكلون تهديدا جسيما لأمننا

À Ankara, j'ai dit clairement que l'Amérique n'est pas - et ne sera jamais - en guerre avec l'Islam. Nous affronterons, cependant, sans cesse les extrémistes violents qui posent une grave menace à notre sécurité.

إن الكلمات لوحدها لا تستطيع سد احتياجات شعوبنا ولن نسد هذه الاحتياجات إلا إذا عملنا بشجاعة على مدى السنين القادمة وإذا أدركنا حقيقة أن التحديات التي نواجهها هي تحديات مشتركة وإذا أخفقنا في التصدي لها سوف يلحق ذلك الأذى بنا جميعا

Les mots seuls ne peuvent subvenir aux besoins de notre peuple. Ces besoins ne seront satisfaits que si nous agissons vigoureusement dans les années à venir ; et si nous comprenons que les défis auxquels nous faisons face sont partagés, et que notre échec à les résoudre nous causera dommage à tous.