Translation of "يزال" in French

0.022 sec.

Examples of using "يزال" in a sentence and their french translations:

ولا يزال قائما

et toujours debout

فلا يزال البشر يصوغونها،

Elles sont toujours créées par des gens,

لا يزال بعيد المنال.

nous attend encore.

ما يزال كلانا قويًّا.

Nous avions encore de la force, tous les deux.

لا يزال مثل اليوم

toujours comme aujourd'hui

ولكن لا يزال أكثر

mais encore plus

لا يزال قائما اليوم

Existe encore aujourd'hui

لا يزال الجميع يبتسم.

Tout le monde continue de sourire.

لا يزال سامي متزوّجا.

Sami est toujours marié.

أو كان لا يزال مجهولاً

ou on ne savait pas encore s'il était disponible

العالم. والسباق لا يزال مستمراً.

monde. Et la course continue.

لا يزال توم في المدرسة.

Tom est encore à l'école.

لا يزال الوقت مبكرا للقيام.

Il est trop tôt pour se lever.

كان لا يزال الظّلام مخيّما.

Il faisait encore nuit.

واتضَّح أني ما يزال لدي أصدقاء،

J'ai toujours des amis,

شكرا، صديقي الذي لا يزال وسيما.

Merci, mon bel ami.

‫لكن الليل لا يزال في أوله.‬

Mais la nuit ne fait que commencer.

‫لكنه لا يزال معتمدًا على أمه.‬

Mais il dépend toujours de sa mère.

‫لا يزال يحتاج الرضيع إلى حمل.‬

Le bébé doit encore être porté.

لماذا ا! لا يزال أليس كذلك؟

Pourquoi! n'est-ce pas?

لا يزال مثل هذا في البلديات

encore plus dans les communes

لا يزال هناك ما أراه منهم

il y a encore je vois d'eux

ولا يزال فاتح بورتاكال يبث أمامنا

et Fatih Portakal continue de diffuser devant nous

ولكن لا يزال في ذلك الوقت

Mais toujours à cette époque

لا يزال على وسائل التواصل الاجتماعي

Toujours sur les réseaux sociaux

لا يزال يظهر اليوم كرمز للإنسانية

Toujours présenté aujourd'hui comme un symbole de l'humanisme

ولكن لا يزال هناك الكثير خلفنا،

Mais il reste tant de personnes,

انا اعتقد انه ما يزال صغيراً

Je pense qu'il est encore trop jeune.

حسنًا، لا يزال يتعين إجراء أفضل الدراسات.

Les meilleures études n'ont pas encore été menées.

نقص لا يزال مستمر إلى يومنا هذا.

carence qui persiste encore aujourd’hui.

أن يزال الوحل، وأن نقول الحقيقة لسلطة؟

et pour dire leur vérité aux puissants ?

لكن هذا المزاج لا يزال يبدو مستمراً

mais ce tempérament semble toujours être en cours

ولكن لا يزال مثل هذا المراسل المهم

mais toujours un journaliste si important

و Göbeklitepe لا يزال يحافظ على سرها

et Göbeklitepe garde toujours son mystère

لا يزال الأكثر قبولًا من جميع المطالبات

toujours la plus acceptable de toutes les réclamations

ولكن هذا لا يزال لا يمكن منعه

mais cela ne peut toujours pas l'empêcher

ما يزال هاري في الأربعين من عمره.

Harry n'a que 40 ans.

لا يزال كلا الأخوين على قيد الحياة.

- Les deux frères sont toujours en vie.
- Les deux frères sont encore en vie.
- Les deux frères sont toujours vivants.

كان المرض لا يزال ينتشر بسرعة في سيراليون

la maladie se répandait toujours rapidement en Sierra Leone

لأن هذا لا يزال متناسقاً مع نظريات منافسة

Peut-être que cela est cohérent avec des théories rivales.

‫لكن لا يزال المكان رمليًا كفاية لتحفر فيه.‬

Mais il y a assez de sable pour creuser.

سر الملائكة في الفسيفساء لا يزال دون حل

Le secret des anges dans les mosaïques n'est toujours pas résolu

ولا يزال أثناء وجود هؤلاء المشرعين في البرلمان

et encore pendant que ces législateurs sont au parlement

بما أن هذا الفيلم لا يزال قيد المشاهدة

puisque ce film est toujours regardé

الذي لا يزال يواصل هذا التقسيم حتى اليوم

Qui continue encore cette division aujourd'hui

لم يكن معروفًا جدًا ، لكن دافنشي لا يزال

Il n'était pas très connu, mais Da Vinci est toujours

وبينما كانت جورج تاون لا يزال معترفاً بها

Alors que Georgetown était réputée

ولا يزال بالتألق والالتزام الأخلاقي اللذين طالما تحلى بهما.

mais son intelligence subtile et son sens moral sont intacts.

‫ما يزال كل ما أحصل عليه...‬ ‫هو مسحوق جميل!‬

j'ai toujours... cette belle poudre !

كان لا يزال على المركب، محتجزًا في زنزانة السجن.

était toujours sur le bateau, enfermé dans cette cellule de prison.

‫إزالة القرون‬ ‫بينما ما يزال الحيوان على قيد الحياة،‬

Ils retirent les cornes pendant que l'animal est encore en vie,

ولكن بما أن هذا الفيلم لا يزال قيد المشاهدة

mais comme ce film est toujours regardé

في الليل كان لا يزال حادث قطع الأظافر ، ولكن

La nuit, c'était toujours un incident de se couper les ongles, mais

ولكن لا يزال من بين أولئك الذين لا يحبون

mais toujours parmi ceux qui n'aiment pas

لكن المجتمع لا يزال يظهر انقسامًا بسبب التعقيد الثقافي

Mais la société montre toujours la division en raison de la complexité culturelle

المستقبل لا يزال مستمر بفضل الذي نبنيه و ننشئه الآن

Le futur avance grâce à tout ce qu'on construit aujourd'hui.

إنهم جميعا جزء من حسائي ولكن البصل لا يزال يلسع.

Ils faisaient partie de ma soupe et les oignons continuaient de piquer.

‫لكن مثل كل القردة الشابة،‬ ‫لا يزال عليه تعلم الكثير.‬

Mais comme tous les jeunes singes, il a beaucoup à apprendre.

لا أدري إذا كان لا يزال هناك من يفكر ولكن

Je ne sais pas s'il y a encore ceux qui pensent mais

لا يزال المارشال سان سير واحدًا من أعظم "ماذا لو"

Le maréchal Saint-Cyr reste l'un des grands «et si»

يزال حبراً على ورق وتمر الساعات وتزداد معها مطالب العراقيين

toujours à l'encre sur papier et les heures passent et avec lui les exigences de travail

بالرُّغْمِ من ذلك، ما يزال العكس صحيحًا طوال الوقت كذلك.

Et pourtant, le contraire aussi est toujours vrai.

لكن على الرغم من ذلك، كان هناك ألم لا يزال هناك.

Mais la douleur restait présente malgré tout.

‫سبب توهّج العقارب عند تعرضها‬ ‫للأشعة فوق البنفسجية لا يزال غامضًا.‬

Pourquoi les scorpions brillent-ils sous les rayons ultraviolets ? Mystère.

‫جراؤها على بعد 3 كيلومترات.‬ ‫ولا يزال الذكر الكبير في المنطقة.‬

Ses petits sont à trois kilomètres. Et le grand mâle rôde toujours.

لم يأمر ميشيل بمطاردتهم فلا يزال مهددا من الجناح الأيسر العثماني

Mihai ne poursuit pas car il est toujours menacé par le flanc gauche ottoman.

كان لا يزال يواكب اتجاهات وسائل التواصل الاجتماعي في سن السبعين

il suivait toujours les tendances des médias sociaux à l'âge de 70 ans

بمعنى أن الفيروس لا يزال موجوداً وقادراً على إصابتك أنت وغيرك.

Le virus est toujours là, capable de vous contaminer vous et les autres malades.

كم هي مدمرة تلك المشاعر لطفل لا يزال في الصف السابع؟

quels dégâts pouvaient-ils faire sur un élève de 5ème ?

في الصين، لا يزال الإنترنت يصل لـ 56 بالمئة فقط من السكان.

En Chine, Internet n'est encore utilisé que par 56% de la population.

‫لكن لا يزال هناك محيطات من الاكتشافات‬ ‫نخوض فيها في أعماق الليل.‬

Mais il reste un océan de découvertes à explorer dans les profondeurs de la nuit.

على أي حال ، لا يزال لدينا الكثير للذهاب إلى وكالة ناسا. الكثير!

de toute façon, il nous reste encore beaucoup à faire pour la NASA. très!

يموت على قدميه ولا يزال يقرأ القصيدة ، لكنه لم يكمل السطر الأخير.

Il meurt debout en récitant toujours le poème, mais il ne termine pas la dernière ligne.

12. لا يزال يقوض كما لو كانت المرة الأخيرة التي يقوض فيها ،

12. Il est toujours sapé comme si c'était la dernière fois qu'il se sape,

ومع ذلك، لا يزال يتمتع بدعم كبير من النبلاء في أولتينيا، قاعدة قوته

Cependant, il bénéficie toujours d'un soutien important de la noblesse d'Oltenia, sa base de pouvoir.

وبالتالي لا يزال كلٌّ من العرض والطلب في حالة توازن إلى حد ما.

alors l'offre et la demande étaient toujours équilibrées.

في مناوشة مع سلاح الفرسان النمساوي. وبينما كان لا يزال يعاني من جروحه ،

dans une escarmouche avec la cavalerie autrichienne; et tout en souffrant encore de ses blessures, son armée

ولكن على الرغم من كل جهوده، كان .الوضع اللوجستي لقيصر لا يزال حرجًا

Mais malgré tous ses efforts, la situation logistique de César était toujours critique.

لا يزال شعب شيربا الذي يعيش في هذه المنطقة يعمل في تسلق الجبال

Les Sherpas qui vivent dans cette région sont toujours alpinistes,

‫استطعت أن أرى الحيوان‬ ‫يزمجر، ما يزال ذلك الصوت‬ ‫يتردد في أذنيّ إلى اليوم،‬

Je pouvais voir l'animal grogner. Je me souviens encore de son grognement.

‫ضوء البدر أخفت من ضوء الشمس بـ400 ألف مرة.‬ ‫لكنه لا يزال كافيًا للرؤية.‬

La pleine lune éclaire 400 000 fois moins fort que le soleil. Mais assez pour y voir.

عند تنازل نابليون عن العرش ، ظل سوشيت غير مهزوم ، ولا يزال يحتفظ بالحدود الفرنسية.

Sur l'abdication de Napoléon, Suchet est resté invaincu, tenant toujours la frontière française.

"لا يزال بإمكاني رؤيته ، في المكان الذي كان القتال فيه أكثر سخونة ، يتحدث إلى

«Je le vois encore, à l'endroit où les combats ont été les plus chauds, s'adresser aux

كانت الأمة منقسمة بشدة بشأن الحرب في فيتنام ، ولا يزال الأمريكيون السود يقاتلون من

La nation était amèrement divisée sur la guerre du Vietnam, les Noirs américains se battaient toujours

وكان لا يزال يحظى بتقدير كبير في أراغون حيث أقيم قداس ، للصلاة من أجل روحه ،

Il était toujours si estimé en Aragon qu'une messe eut lieu, pour prier pour son âme,

- لا أعرف إن كانت لا تزال معي.
- لا أعلم إذا ما كان لا يزال معي.

Je ne sais pas si je l'ai encore.

في الواقع ، لا يزال الوقت طويلًا جدًا ولكن في الحقيقة يستغرق الأمر من 5 إلى 6 ثوانٍ

En fait c'est encore très long mais en réalité c'est 5-6 secondes

لقد حقق هدفًا رائعًا للمدافع النمساوية ، لكنه كان لا يزال قادرًا على تنظيم عملية إعادة انتشار معقدة

Il a fait une belle cible pour les artilleurs autrichiens, mais a quand même pu organiser un redéploiement complexe

لكنه كان لا يزال في التاسعة والعشرين من عمره ، وأكد له نابليون أن الوقت كان في صفه.

Mais il n'avait encore que 29 ans et Napoléon lui assurait que le temps était de son côté.

إذا ما كان هناك من لا يزال يشك في كون أمريكا هي البلد الذي فيه كل الأشياء ممكنة، أو لا زال يتساءل عما إذا كان حلم آبائنا المؤسسين لا يزال حياً في زماننا هذا، أو لا زال يتساءل عن قوة ديمقراطيتنا، فإن ما يحدث في هذه الليلة هو جوابك.

S'il y a encore quelqu'un ici qui doute que l'Amérique est un lieu où tout est possible, qui se demande encore si le rêve de nos fondateurs perdure à notre époque, qui met encore en doute la puissance de notre démocratie, ce soir est votre réponse.