Translation of "وليس" in French

0.011 sec.

Examples of using "وليس" in a sentence and their french translations:

وليس ضدها؟

au lieu de la contrarier ?

وليس المراهقين.

pas des adolescents.

وليس الربح.

Pas aux bénéfices.

وليس مختلفاً وحسب،

Ils ne sont pas juste différents ;

وليس ما نراه.

non ce qu'on voit.

وليس مع كراهية.

et non de la haine.

وليس فقط باريس.

Et Paris n'est pas seule.

وليس لهم شأن بنا.

Et elles n'ont rien à voir avec vous.

وليس كتهديد لامتيازاتنا الفردية.

et non une menace pour nos privilèges individuels.

وليس فقط المُنتج المتوافر.

et pas par le produit disponible.

- أنا قط، وليس عندي اسم بعد.
- أنا قطة، وليس عندي اسم بعد.

Je suis un chat. Je n'ai pas encore de nom.

وليس لدي مشكلة في الاستيقاظ،

et je me réveillais sans aucun problème.

وليس هناك نظام مدافع عام

il n'y a pas de système de défenseur public,

"وليس يومًا، لكن تذكرت شيئًا،

« Pas un jour ne passe Sans que je me souvienne,

‫الأمر بسيط!‬ ‫وليس دائماً سهلاً!‬

C'est simple. Mais pas toujours évident. Oh, la vache !

تكون عبر القصص وليس المزاح.

était de raconter des histoires et pas des blagues.

ستستخدم لصالح المواطنين، وليس للحرب.

pour leurs citoyens, et non pas pour la guerre.

الإجراء مكتوب وسري وليس عدائي.

La procédure est écrite, sécrète et non contradictoire ;

نحتاج إلى العمل وليس الكلام.

Nous avons besoin d'actes, pas de mots.

وليس لديك الوقت أو الموارد الكافية

vous n'avez pas le temps, les ressources nécessaires ou autres,

هو القيم التي يتشاركونها، وليس المهارات

ce sont les valeurs qu'ils partagent, non leurs compétences.

مثل،نحن ننظر للمستقبل،وليس للماضي.

Comme : « Nous regardons vers l'avenir, pas le passé.

وليس حرّاً لأن يعيش على سجيته.

qui ne sommes pas libres d'être nous-mêmes.

تبحث عن الإلهام وليس عن الاطمئنان

On espère une révélation et non pas un réconfort.

لا هذا حجز مدني وليس إجرامي،

Parce que c'est de la détention civile et non pas criminelle,

وليس عن كيف يراني الناس الآخرون.

et non pas de comment les autres me voient.

وليس علينا أن نضع نظريات حولها.

Inutile d'en faire une théorie.

لأن العنصرية مرتبطة بالسلوك وليس بالمشاعر.

car avec le racisme, il est question de comportements, pas de sentiments.

يفضلون الجراحة مع التخدير وليس بدونه.

préféreraient subir une chirurgie avec l'anesthésie que sans.

الخطأ هنا يقع علينا، وليس عليهم،

ce n'est pas de leur faute, c'est de la nôtre.

هذا الجزء سيكون غربًا وليس شرقيًا

cette partie sera à l'ouest plutôt qu'à l'est

وليس أولئك الذين يضرون بمصالحهم الفردية.

et non ceux qui portent atteinte à leurs intérêts individuels.

أنت تتصرف بأقوم سلوك وليس عليك الاعتذار.

On se comporte bien et il n'y a aucune raison de présenter des excuses.

تمثل علاجًا محتملا وليس فقط مجرد رعاية.

représente un remède potentiel et pas seulement un traitement.

جمع الأموال أمر علائقي وليس من المعاملات.

La levée de fonds, c'est relationnel, ce n'est pas transactionnel.

وليس بقدر طفيف، بل إلى حد كبير.

Non pas de façon marginale, mais de façon significative.

وليس بلاستيك معاد تدويره، ولكنه بلاستيك اجتماعي،

Ce n'est pas du plastique recyclable, mais du plastique social,

وليس هناك من لا يستطيع أن يهزم

et il n'y a personne qu'il ne peut pas battre

وليس لدينا أدنى فكرة لماذا، حتى الآن.

et nous n’avons aucune explication à l’heure actuelle.

وليس حبه فقط، بل حب المرأة أيضاُ.

Mais pas seulement Son amour, celui d'une femme aussi.

وليس معي إلا الملابس التي أرتديها وجواز سفري،

avec seulement les habits que je portais et mon passeport,

لأنه شيء ينبع من الأعماق، وليس عاملاً فكري.

car ça vous prend dans les tripes, ce n'est pas cartésien.

وليس لدي أدنى فكرة بأن هذا النموذج سيستمر.

J'ignore si ce modèle est durable.

لماذا تفعل هذه المجموعات فعلها لشبابنا وليس لنا نحن؟

Pourquoi ces groupes procurent-ils cela à nos jeunes et pas nous ?

وليس لديها أدنى فكرة إلى أين تلجأ لطلب المساعدة.

elle ne savait pas où trouver de l'aide.

وليس قصاصات كرتونية تقف في خلفية حياة شخص آخر.

Pas des caricatures d'arrière-plan.

وليس بخوض ذاك النوع من المخاطر السلبية التي درستها،

pas dangereux et délétères comme ceux que j'ai étudiés,

وليس مجرد الأفكار التي نعرضها عليهم أو نتفاعل معها.

et pas simplement comme les idées que nous projetons sur eux.

ولكن مع مرور الوقت ، ظل ولاءه لفرنسا وليس لنابليون.

Mais comme le temps le prouvera, sa loyauté restait à la France, non à Napoléon.

بسبب الأشياء التي لم تحققها وليس بسبب الأشياء التي حققتها."

par les choses que vous n'avez pas faites, que par celles que vous aurez faites. »

تتصل رأسنا بجسدنا بطرق عدة وليس فقط عن طريق عنقنا.

Notre tête et notre corps sont après tout connectés par bien plus que notre cou.

كانت قروية جدًا وبعيدة جدًا وليس بها الكثير من الحوافز.

Trop rural, trop reculé et trop peu d'incitations.

هنالك تركيز على حاجة السكان، وليس على ما يرغبون به

L'attention portée aux besoins de la population, et non à ses désirs,

تألق الخوذ ، وليس لدي خوذتي ، والآن تكمن معداتنا مع السفن ".

Les casques brillent, je n'ai pas le mien, maintenant notre équipement repose avec les navires.

وتحول لمحطة للتبادل التجاري في العالم كله وليس الامارات فقط

Et il s'est transformé en une station d'échanges commerciaux dans le monde entier, pas seulement dans les Émirats,

كان السبب وراء ذلك إيمانهم، وليس المعركة بين السود والبيض؛

Et ce en quoi ils croyaient, ce n'était pas le combat des noirs contre les blancs :

بل أن كل الاملاءات التي تلت كانت كذلك، وليس فقط الأولى.

et d'ailleurs pas seulement les premières, toutes celles qui ont suivi aussi.

‫يمكننا أن نأخذ العواطف ونفكر فيها‬ ‫من حيث الكفاءة وليس الجنس.‬

Nous pouvons voir les émotions en termes de compétences, et non plus de genres.

وليس هناك شيء مشابهه لها في أي مكان آخر في العالم.

Il n'y a rien de semblable.

بعد المعركة ، كان لانز غاضبًا لأن سولت ، وليس هو ، قد اختاره

Après la bataille, Lannes était furieux que Soult, et non lui, ait été choisi

وليس من الغريب أن يسحق سيبريو كالفوس القرطاجيين فقتل 6000 وأسر

Sans surprise, Scipio Calvus s'est facilement écrasé les Carthaginois, tuant 6000 et capturant

من ناحية أخرى ، التعميمات التي تعطي تفسيرًا حتميًا (وليس مجرد دلالة)

En revanche, les circulaires qui donnent une interprétation impérative (et pas simplement indicative)

كان الملك الحالي عجوزًا وليس له أطفال ، وكان برنادوت قائدًا وإداريًا مثبتًا ،

le roi actuel était vieux et sans enfants, et Bernadotte était un général et administrateur éprouvé,

المشرع ، المسؤول الوزاري ، القاضي ، وليس كونه طرفًا في الاتفاقيات ، لا يمكن [النص].

Le législateur, l'officier ministériel, le juge, n'étant nullement parties à des conventions, ne peuvent [stipuler].

(وليس مجرد دلالة) من القانون الحالي قد يكون موضوع دعوى لفقدان السلطة.

(et pas simplement indicative) du droit existant peuvent faire l’objet d’un recours pour excès de pouvoir.

لكن نهجه التحليلي البارد كان يعني أنه كان دائمًا قائدًا محترمًا ، وليس محبوبًا.

Mais son approche froide et analytique signifiait qu'il était toujours un leader respecté, plutôt qu'aimé.

إذا تم إلغاء القانون ، يتم إلغاؤه بالنسبة لجميع المواطنين ، وليس فقط مقدم الطلب.

Si l’acte est annulé, il est annulé à l’égard de tous les administrés, pas seulement le requérant.

ولكن إذا كان دافوت ، وليس غروشي ، قد تولى قيادة الجناح الأيمن للإمبراطور في عام 1815 ...

Mais si Davout, et non Grouchy, avait commandé l'aile droite de l'Empereur en 1815…

وليس قيادة الجيش ، كما كان يعلم جيدًا. عندما ورث قيادة الجيش الإيطالي لفترة وجيزة عام 1797 ،

pas pour le commandement de l'armée, comme il le savait bien. Lorsqu'il hérita brièvement du commandement de l'armée d'Italie en 1797,

‫لا أظن أن الناس يجب أن تخاف منها،‬ ‫لكن علينا أن نحترمها.‬ ‫علينا حمايتها وليس محاولة قتلها.‬

Je ne pense pas qu'on doive les craindre, mais plutôt les respecter. On devrait les protéger au lieu d'essayer de les tuer.

قد تخضع التعميمات التي تعطي تفسيرًا حتميًا (وليس مجرد تفسيرًا إرشاديًا) للقانون الحالي إلى إجراء لزيادة السلطة.

les circulaires qui donnent une interprétation impérative (et pas simplement indicative) du droit existant peuvent faire l’objet d’un recours pour excès de pouvoir.

ومن منطلق تجربتي الشخصية استمد اعتقادي بأن الشراكة بين أمريكا والإسلام يجب أن تستند إلى حقيقة الإسلام وليس إلى ما هو غير إسلامي وأرى في ذلك جزءا من مسؤوليتي كرئيس للولايات المتحدة حتى أتصدى للصور النمطية السلبية عن الإسلام أينما ظهرت

Cette expérience guide ma conviction que le partenariat entre l'Amérique et l'Islam doit être fondé sur ce que l'Islam est, non sur ce qu'il n'est pas. Et je considère qu'il est de ma responsabilité en tant que Président des États-Unis de combattre les stéréotypes négatifs sur l'Islam, partout où ils apparaissent.