Translation of "وكانت" in French

0.015 sec.

Examples of using "وكانت" in a sentence and their french translations:

وكانت كلماتهم:

Comme ils l'ont dit :

وكانت تطلي أظافرها.

et des ongles manucurés.

وكانت النتائج مذهلة

et les résultats furent stupéfiants.

وكانت شيئا كبيرًا.

Mais c'était énorme !

وكانت الاستجابة غامرة.

obtint une réponse écrasante.

وكانت النتائج مخيفة.

et les résultats furent effrayants.

وكانت الخصوصية شبه معدومة.

On s'attendait à très peu voire pas de vie privée du tout.

وكانت وظيفتي المحاولة والمواكبة.

et c'était mon boulot d'essayer de suivre.

وكانت عندي الأفكار السيئة

j'avais des pensées méchantes

وكانت هذه ثاني معضلة:

Second dilemme :

وكانت أختي على حق.

Et ma sœur avait raison.

وكانت واحدة من المدعين

Elle était une des parties civiles

صعدت وكانت هناك أغراض بمقعدي.

Dans l'avion, j'ai trouvé des affaires sur mon siège.

وكانت تصيح في اتجاهي قائلة:

et elle criait vers l'avant du bus, où je me cachais :

وكانت الفرصة المناسبة التي أترقبها

C'était l'opportunité parfaite que je cherchais

وكانت الإجابة منطقية بشكل غريب:

La réponse était étonnamment claire :

وكانت محطتي الأخيرة في فلوريدا،

Mon dernier arrêt fut en Floride,

وكانت شيئًا من هذا القبيل.

et l'histoire était la suivante.

وكانت هناك جميع اللحظات حيث-

il y avait tous ces moments où --

وكانت حبيبتي تشاهد بعض النفايات الثقافيّة.

et ma chère et tendre regardait une émission stupide.

وكانت العديد من حروبنا الأولى دينية.

et beaucoup de nos premières guerres étaient religieuses.

وكانت تلك صدمة شديدة بالنسبة إليها.

Elle a subi un terrible traumatisme.

وكانت قصيدة رومانسية عن الأعداد الأولية،

un poème d'amour sur les nombres premiers,

وكانت أكبر من تلك في جولة الدراجة

C'était plus que sur mon vélo

وكانت جدتي تسكن في الطابق الحادي عشر.

et ma grand-mère habitait au onzième étage,

وكانت تلك الأمور كلها تحدث في وقتٍ

Tout cela se passait à un moment

وكانت الحكومة تقتل الناس فعلًا بالطائرات المسيرة.

l’État utilisait déjà des drones pour tuer des personnes.

‫وكانت تخرج من وكرها ويعتريها فضول شديد.‬

Elle venait me voir, très curieuse.

307 مليون دولار. وكانت حصة ماسك 22

307 millions de dollars. La part de Musk était de 22

وكانت المفاجأة السارّة لي، بأنني قبلت بها.

et je fus agréablement surprise d'être acceptée.

وكانت الدهانات تتقشر وهناك تشققات في كل مكان.

la peinture s'écaillait et des fissures striaient tous les murs.

وكانت تلك الخطوة نهاية أصعب جزء في التسلق.

et ceci a clôturé mon ascension la plus difficile.

إذا فشلت كل مؤسستنا وكانت بعيدة عن الإصلاح,

Si nos institutions échouent toutes - au-delà de l'espoir d'une réforme -

وكانت شغوفة باستخدامهما للتحديق باهتمام في عيون الآخرين.

et elle adorait s'en servir pour fixer attentivement d'autres gens dans les yeux.

وكانت تشبه نفس شعور السقوط من هذه الطائرة.

J'ai l'impression de tomber de cet avion.

وكانت القيادة السياسية متهورة، والأهداف العسكرية غريبة - وكما

La direction politique avait été imprudente, les objectifs militaires confus et dès que

وكانت قواته على اليسار البيزنطي محاطة بالكامل تقريبًا

Avec ses forces sur la gauche byzantine presque entièrement entouré,

وكانت أول علاقة لي عندما وصلت الـ30 عام،

Ma première vraie relation m'est arrivée quand j'ai eu 30 ans.

وكانت هناك تلك الفتاة التي قالت لي على الهاتف

et il y avait cette fille qui m'avait dit au téléphone

وكانت أمي تُعِد شطائر اللحم وتلف فيها اللحم المقدد

Ma mère faisait un pain de viande enroulé dans du bacon,

وكانت كاحتفالٍ مُبكّر، ولأنها في الحقيقة لم تكن كافية،

On a célébré ça trop rapidement car cela ne suffisait pas.

وكانت نسبة انبعاث المواد الملوثة للهواء 35 مليون طن

et nous émettions 35 millions de tonnes de particules

‫وكانت تحاصرني‬ ‫حتى تمكنت من الدخول بيني وبين الكركند.‬

elle me contourne pour se mettre entre le homard et moi.

والصيد وتجارة التمور واللؤلؤ. وكانت بحاجةٍ لامرين لا غير.

agriculture, de pêche et de commerce des dattes et des perles. Et elle avait juste besoin de deux choses.

إن كان لديك أفكار، وكانت هذه الأفكار جديدة، ومحفّزة، ومثيرة،

Si vous avez des idées et qu'elles sont innovantes, stimulantes, et provocantes,

وكانت هناك أيضاً فتاة حريص على إعجابها إلى حد ما.

mais surtout, il y avait une fille que je voulais impressionner.

وكانت تتعرض للاغتصاب يوميا من قبل رجال يستأجرونها لهذا الغرض.

et violée quotiennement par des hommes qui la louaient.

وكانت فكرته الأساسية هي إذا كان الجميع يتصرف بمصالحهم الذاتية،

Son idée de base est que, si tout le monde sert ses propres intérêts,

وحطموا سرب من المحاربين القبليين وكانت الدفعة الأولى التي ألقت

Un essaim de guerriers tribaux défonce leur solide ligne défensive, la poussée initiale lançant

‫كان جسمها منحنيًا قليلًا إلى الأمام‬ ‫وكانت تتبع أثر الرائحة.‬

Le corps penché en avant pour flairer son odeur.

وكانت حينها اطول بناءٍ في العالم. وبقيت كذلك لمدةٍ تجاوزت

C'était le plus haut bâtiment du monde à l'époque. Et il le resta pendant plus de

إذًا فإذا كان الجميع غير ملقحين وكانت هناك حالة حصبة واحدة،

Donc si personne n'est vacciné et qu'il y a un cas de rougeole,

وكانت هذه هي اللحظة التي أصبح فيها التمساح "راعي البقر"...التمساح...

C'est à ce moment-là que Gator est devenu « Cowboy » Gator...

وكانت تقول، "أنا على مائدة الفطار في فندق فاخر في سويسرا،

et il disait : « Je petit-déjeune dans un hôtel chic en Suisse

وكانت هذه هي المرة الأولى التي أشاهد فيها أجانب يشبهون الأمريكيين‏.

C'était la première fois que je voyais des étrangers qui ressemblaient à des Américains.

كما لم يكن هناك مسجد لأنه تم فتحه وكانت هناك حاجة إليه

il n'y avait pas non plus de mosquée car elle était conquise et il y en avait besoin

كانت قوته الرئيسية متكوّنة من 15،000 سلاح فرسان، وكانت مقسمة بين جناحين

15000 cavalerie était sa force principale, divisée entre les deux ailes.

لينجح وهو بعمر الثانية عشر من بيع اول برنامجٍ له وكانت عبارةً

pour réussir à l'âge de douze ans de la vente. Son premier programme était un

وكانت تعلم أن عائلتي تحتاج إلى فرد مِثلي بما يحمله من مميزات.

savait d'instinct que ma famille avait besoin d'un garçon gay.

وكانت آخر ما بقى فوق مستوى سطح الماء منذ أكثر من 9000 عام.

et était à la surface il y a plus de 9 000 ans.

عبر الميدان، تشكل الجيش الصليبي في شكل مربع كبير وكانت مدافعهم في المقدمة

Partout sur le terrain disposait l'armée des croisés dans une grande formation carrée, leurs canons

وكانت بروسيا هي التي ستخسر معظمها في معاهدات تيلسيت ، التي وقعت بعد أسبوعين.

Et c'est la Prusse qui perdra le plus dans les traités de Tilsit, signés deux semaines plus tard.

هذه الغارات لم تخرق اتفاقات السلام وكانت تمارس من قبل الطرفين، كل عام تقريبًا

Ces raids n'ont pas rompu les accords de paix et étaient pratiqués par les deux parties, presque chaque année.

مثل العديد من رواد فضاء أبولو ، كان طيارًا تجريبيًا سابقًا ، وكانت هذه فرصة لاختبار

Comme beaucoup d'astronautes d'Apollo, il était un ancien pilote d'essai, et c'était l'occasion de tester

وكانت السيطرة البريطانية على قناة السويس ميزة استراتيجية كبيرة في كل من الحروب العالمية.

Le contrôle britannique du canal de Suez a été un avantage stratégique majeur dans les deux guerres mondiales.

وكانت خطتهم إرسال القنصل العام بوبليوس كورنيليوس سبيبيو -شيبيون الإفريقي- لاعتراض هانيبال في إيبيريا.

Leur plan était d'envoyer le consul Publius Cornelius Scipio va intercepter Hannibal en Ibérie.

كان لديها الكثير من المهام لإكمالها في دورة الحوسبة الخاصة بها ، وكانت تتخلى عن بعضها لمواصلة

Il avait trop de tâches à accomplir dans son cycle de calcul et en abandonnait certaines pour continuer à