Translation of "عليهم" in French

0.026 sec.

Examples of using "عليهم" in a sentence and their french translations:

أنني عبء عليهم،

que je suis un fardeau pour eux,

يجب عليهم تكثيف لعبتهم.

qui doivent passer au niveau supérieur.

ثم كيف تؤثر عليهم؟

Et comment les influencez-vous ?

عليهم أن يطيعوا القوانين.

Ils doivent obéir aux règles.

تضع الأماكن أحيانًا اللوم عليهم.

Mais parfois, la faute revient au lieu dans lequel ils vivent.

وعليك أن تطرح عليهم أسئلة.

Et vous devez leur poser des questions.

ونمنع عليهم الاقتراب من حياتنا.

Nous les excluons de notre vie.

وخاصة عندما تصدر أحكاماً عليهم.

en particulier quand vous les condamnez.

بحيرة أو نهر عليهم عبوره ،

Quand un lac ou une rivière contre le besoin d'être surmonté

- تم القبض عليهم وهم يغفون .

- ils ont été surpris en train de faire la sieste.

هو قبض عليهم يسرقون التفاح

Il les a pris en train de voler des pommes.

يجب عليهم أن يوثقوا على ورقه

Ils doivent écrire sur un bout de papier

كلما سَهُل عليهم الاستمرار في المخاطرة

plus il leur était facile d'en prendre.

يجب عليهم ان يدركون حدود تحاليلنا

devraient reconnaître les limites de notre analyse.

واقترحوا عليهم احتساء قهوة وإجراء حوار.

et de lui suggérer de vous rencontrer pour un #cafédialogue.

الخطأ هنا يقع علينا، وليس عليهم،

ce n'est pas de leur faute, c'est de la nôtre.

لأن الأفراد يجب عليهم إعالة أسرهم.

car ils ont une famille à nourrir.

لم نخبرهم ماذا عليهم أن يفعلوا,

On ne leur a pas dit ce qu'ils devaient faire,

ويمكننا حتى أن نعرض عليهم مثل،

Nous pourrions, par exemple,

غيرهم من الناس ليس عليهم ان يتقبلوها

que les autres personnes ne doivent pas supporter.

بالنسبة لشعبي، فهذا بناء اجتماعي مفروض عليهم.

Dans le cas de mon peuple, cette construction sociale a été imposée.

أصدقائي الذين تبدو عليهم المظاهر الأنثوية أكثر،

Mes amies, chez qui les signes féminins sont plus voyants,

لأنه كل يوم، نعتمد عليهم لتأمين طعامنا،

Car nous dépendons d'eux chaque jour pour notre sécurité alimentaire,

لذا، دعونا نفرض عليهم رسم اشتراك أسبوعي

Donc demandons-leur des frais d'adhésion hebdomadaires

لذلك لا أمل من الاعتماد عليهم أكثر.

donc il ne sert à rien de compter davantage sur elles.

وفي كثير من الأحيان ينصب عليهم السماسرة.

souvent pour se faire plumer par des revendeurs à la sauvette.

كان عليهم البقاء في المنزل طوال اليوم.

Ils devaient rester à la maison.

لابد أن يتم العثور عليهم ولابد من تدميرهم

Ils doivent être débusqués, ils doivent être détruits.

في الواقع هذا هو بالضبط ما عليهم فعله.

En fait, c'est exactement ce qu'ils doivent faire.

وتم القضاء عليهم بسهولة بوساطة سلاح الفرسان القرطاجي.

et ont été réduits avec facilité par le carthaginois charge de cavalerie.

وقيل لهم إن عليهم البقاء داخل تلك الحدود،

On leur rappelle de rester dans ces frontières,

لأنه كان عليهم أخذ ما يلزمهم من ماء وطعام،

Eh bien, ils devaient tous prendre leur eau et nourriture

يجب عليهم أن يقرروا وبسرعة على أي جانب هم .

devons décider très vite dans quel camp nous sommes.

حسناً، لقد شكّك بأدائه الأشخاص المحكوم عليهم بنظام "كومبس"،

Les personnes condamnées par COMPAS l'ont remis en question,

يجب عليهم أن يذهبوا إلى أحد القضاة ويستخرجوا مذكرة

il doit aller voir un juge, obtenir un mandat

لأنني خبير في إحدى المشاكل التي يصعب عليهم حلها:

car je suis un expert sur un problème qui leur semble impossible à résoudre :

وليس مجرد الأفكار التي نعرضها عليهم أو نتفاعل معها.

et pas simplement comme les idées que nous projetons sur eux.

وشُنت حرب على الميكروبات، وقضينا قرنًا كاملًا نحاول القضاء عليهم،

On fit la guerre aux microbes et passa un siècle à tenter de les tuer,

"كم عدد الزبائن الجدد الذي تخطط للحصول عليهم هذا العام؟"

« Combien de nouveaux clients projetez-vous d’acquérir cette année ? »

فإن الجدال معهم حول هذه الحقائق يعد اعتداءً شخصياً عليهم.

discuter ces faits est une attaque personnelle.

لسوء الحظ ، يجب عليهم القدوم إلى مراكز المدينة لإطعام بطونهم

malheureusement, ils doivent venir dans les centres-villes pour se nourrir l'estomac

قابلهم العديد من رؤساء القبائل عارضين عليهم الصداقة والضيافة والإرشاد

ils sont accueillis par plusieurs chefs de tribus qui offrent amitié, otages et guides.

بعد فترة بدأ هؤلاء المدعى عليهم في العمل سوية لتجنب النفقات

après un certain temps, ces accusés ont commencé à aller ensemble pour éviter les dépenses

لذلك عليهم الذهاب إلى فرع. هل تعلم ماذا يفعلون في هذه الحالة؟

c'est-à-dire la nécessité d'aller dans une agence. Savez-vous ce qu'ils font dans ce cas?

رواد الفضاء القلائل الذين عُرض عليهم أمر في مهمته الأولى ، الجوزاء 8.

des rares astronautes à se voir offrir un commandement pour sa première mission, Gemini 8.

حافظ الفرس على عدد أكبر من الأسهم، ولكن هبت رياح قوية عليهم

Les Perses maintenaient un volume de projectiles plus lourd, mais un vent fort soufflait contre eux,

‫فإن عُرض عليهم المال للقيام بشيء مثل هذا،‬ ‫فسيستغلون الفرصة التي سنحت لهم.‬

Alors, si on leur offre de l'argent pour ces cornes, ils saisiront toute opportunité qui se présente.

على الرغم من خبرتهم، فقد تم التغلب عليهم من طرف السلاح الثقيل الفارسي

Bien qu'expérimentés, la plupart étaient surclassés par les cataphractes perses,

تم تحطيم جيوش قيصر والضغط عليهم من خلال نقاط الاختناق التي أتوا منها

Les légionnaires de César ont été écrasés et pressés par les points d'étranglement d'où ils venaient.

كان بإمكانه إلهام الرجال الآخرين أو التنمر عليهم للقيام بأعمال خارقة من الشجاعة والقدرة على التحمل.

il pouvait inspirer ou intimider d'autres hommes dans des exploits surhumains de bravoure et d'endurance.

سيكون لها مصلحة في التصرف إذا كان الفعل يؤثر سلبًا عليهم في مصالحهم ، في وجودهم ، في نشاطهم ...

auront un intérêt à agir si l’acte leur fait grief dans leurs intérêts, dans leur existence, dans leur activité…

واستمدت قوتها من الشباب الذي دحضوا الأسطورة القائلة بلامبالاة جيلهم، تاركين بيوتهم وأسرهم لأداء وظائف تعود عليهم بالقليل من المال ولا تسمح سوى بالقليل من النوم.

Elle a tiré sa force des jeunes qui ont rejeté le mythe de l'apathie de leur génération, qui ont quitté leurs foyers et leurs familles pour des boulots qui offraient de maigres salaires et moins de sommeil.

يثير العجبَ رؤيةُ الإيرانيين، الذين فرض عليهم العربُ الإسلامَ عسكريًّا، وقد أضحوا أكثر المسلمين تشددًا حتى وصلوا إلى قهر معتنقي الزرادشتية، دين آبائهم. في نوع من متلازمة ستوكهولم على المستوى الوطني.

Il est étonnant de constater que les Iraniens, auxquels les Arabes ont imposé l'Islam en les battant militairement, sont devenus ses plus zélés adeptes au point d'opprimer ceux du Zoroastrisme, qui est pourtant la religion de leurs propres pères. Une sorte de syndrome de Stockholm à l'échelle nationale.

متلازمة باريس هي نوع من الصدمة الحضارية. إنه مصطلح نفسي يوصف به الأجانب الذين يبدأون العيش في باريس، مجذوبين إلى صورة المدينة بوصفها مركزًا للموضة، ثم لا يستطيعون الاندماج جيدا مع التقاليد والثقافة المحليين، فيفقدون توازنهم العقلي وتظهر عليهم أعراض قريبة من الاكتئاب.

Le syndrome de Paris est une sorte de choc culturel. C'est un terme psychiatrique employé pour décrire les étrangers qui commencent à vivre à Paris, séduits par l'image de la ville comme étant le centre de la mode, et qui ne s'adaptent pas bien aux coutumes locales et culturelles, ils perdent leur équilibre mental et montrent des symptômes identiques à ceux de la dépression.