Translation of "المسلمين" in French

0.018 sec.

Examples of using "المسلمين" in a sentence and their french translations:

ليس كلّ المسلمين عرب.

Tous les musulmans ne sont pas arabes.

لا يُرى إلا المسلمين الأتراك

Les musulmans ne sont pas visibles en dehors de la Turquie

كتاب المسلمين المقدس هو القرآن.

L'écriture sainte des Musulmans est le Coran.

الخلافة وتوسيعها لتشمل جميع المسلمين.

Califat et l'élargir pour englober tous les musulmans.

لم يأخذ المسلمين حقا إلى أمريكا

n'a pas vraiment emmené les musulmans en Amérique

والتي تعمل مع المسلمين الصغار داخل أوروبا.

travaillant avec les jeunes musulmans à l'intérieur de l'Europe.

تحدى عدد من الضباط البيزنطيين صنديد المسلمين

Plusieurs officiers byzantins ont relevé le défi du champion musulman.

أما فاهان مستعدا للهجوم وتشتيت صفوف المسلمين

Vahan, quant à lui, était prêt à attaquer et à briser les musulmans.

بالتأكيد لن يتم نقل المسلمين إلى أمريكا

Les musulmans ne seront certainement pas emmenés en Amérique

سبب انجرار بعض الأطفال المسلمين الصغار في أوروبا

pourquoi certains de nos jeunes musulmans, en Europe,

لكن الموقف في ميسرة المسلمين كان أشد خطرا

Mais la situation de l'aile gauche musulmane était considérablement plus grave…

اخترق الفرسان البيزنطيون الصفوف ودفعوا باتجاه معسكر المسلمين

La cavalerie byzantine franchit les rangs et poussait vers le camp musulman.

تماسك مشاة المسلمين الأقل عددا لكنهم دُفعوا إلى الوراء

L'infanterie musulmane en infériorité numérique avait tenu bon mais avait été repoussée.

وفور مواجهة المسلمين للبيزنطيين تعرّض المسلمون إلى ضغط شديد

Dès qu'ils subirent la charge byzantine, les musulmans furent sous une pression intense.

أمر خالد بعد لحظات خط قتال المسلمين بالتقدم للأمام

Quelques instants plus tard, Khalid ordonna à la ligne musulmane d'avancer !

عند معمعة القتال وقع الصليب الحقيقي في أيدي المسلمين

Dans la mêlée, la vraie croix tombe musulmane mains.

للاخوان المسلمين. دون النظر لخليفة حفتر والجيش الوطني ما

les Frères musulmans . Sans égard à Khalifa Haftar et à l'armée nationale, ils n'auraient pas

يُوصف المسلمون كمتطرّفين يريدون قتل كلّ النّاس غير المسلمين.

Les musulmans sont dépeints comme des extrémistes qui veulent tuer tous les non-musulmans.

ومع فشل هجوم فاهان على ميمنة المسلمين، استغل خالد الفرصة

L'attaque de Vahan contre le flanc droit musulman étant brisée, Khalid saisit l''occasion

استؤنِفت المعركة بهجوم آخر من البيزنطيين على خط قتال المسلمين

La bataille repris avec l'avance des Byzantins vers la ligne musulmane.

إذا كانت أمريكا تعرف المسلمين على أنهم إرهابيون ، فنحن المذنبون!

si l'Amérique connaît les musulmans comme des terroristes, nous sommes le coupable!

مرة أخرى ، إنه شيء لا يستخدم كثيرًا غير المسلمين الأتراك.

Encore une fois, c'est quelque chose qui n'est pas beaucoup utilisé autre que les musulmans turcs.

فرسم القائد البيزنطي خطة تقضي بتركيز ضغط منتظم على وسط المسلمين

Le commandant byzantin prévoyait d'appliquer une pression constante contre le centre musulman

كلنا نعرف كيف ننظر إلى المسلمين في العالم على أي حال

nous savons tous comment regarder les musulmans dans le monde de toute façon

كان ينوي أن يأخذ المسلمين على حين غرة أثناء إقامتهم صلاة الفجر

Il avait l'intention de surprendre les musulmans pendant leurs prières du matin.

وبعد أن عقد قائد المسلمين على الهجوم أرسل ضراراً بصحبة 500 فارس

Déterminé à passer à l'offensive, le commandant musulman envoya Dharar avec 500 cavaliers

إنني مسيحي و لكن والدي من أسرة كينية تشمل أجيالا من المسلمين.

Je suis chrétien, mais mon père venait d'une famille kenyane, qui comprend des générations de Musulmans.

فاندلع قتال مستميت لم يتمكن على إثره البيزنطيين من زحزحة المقاتلين المسلمين الثابتين

Une lutte désespérée s'ensuivit, les Byzantins ne pouvant pas déloger les combattants musulmans déterminés.

ألهم صمود النساء المستميت حتى الموت المسلمين للتشبث بأرضهم على خلاف كل الاحتمالات

La dernière position désespérée des femmes incita les musulmans à tenir leur position contre toute attente.

الآلاف من المسلمين ، معظمهم من الشرق الشرق ومن أوروبا ، قطيع للانضمام إلى المجموعة.

Des milliers de musulmans, pour la plupart du Moyen-Orient, cherchent à rejoindre le groupe.

وخطط لسبر أغوار خط المسلمين استهدافا لأية نقاط ضعف قد يستكشفها ليضرب ضربته فيها

et il prévoyait d'éprouver la ligne musulmane sur tous les points faibles qu'il pourrait percer.

وفي اللحظة التي تمكنت فيها قوات فاهان من إبطاء زخم تقدم المسلمين، كشف خالد عن الفخ الذي نصبه

Au moment où les troupes de Vahan réussissaient à ralentir l'élan de l'avance musulmane, Khalid déclencha son piège.

وعلاوة على ذلك حدا التغيير الكاسح الذي رافقته الحداثة والعولمة بالعديد من المسلمين إلى اعتبار الغرب معاديا لتقاليد الإسلام

De plus, le changement radical apporté par la modernité et la mondialisation, a conduit de nombreux musulmans à considérer l'Occident comme hostile aux traditions de l'Islam.

ولما كنت شابا عملت في المجتمعات المحلية بمدينة شيكاغو حيث وجد الكثير من المسلمين في عقيدتهم روح الكرامة والسلام

Jeune homme, je travaillais dans les communautés de Chicago où beaucoup trouvaient la dignité et la paix dans leur foi musulmane.

يثير العجبَ رؤيةُ الإيرانيين، الذين فرض عليهم العربُ الإسلامَ عسكريًّا، وقد أضحوا أكثر المسلمين تشددًا حتى وصلوا إلى قهر معتنقي الزرادشتية، دين آبائهم. في نوع من متلازمة ستوكهولم على المستوى الوطني.

Il est étonnant de constater que les Iraniens, auxquels les Arabes ont imposé l'Islam en les battant militairement, sont devenus ses plus zélés adeptes au point d'opprimer ceux du Zoroastrisme, qui est pourtant la religion de leurs propres pères. Une sorte de syndrome de Stockholm à l'échelle nationale.

وبمناسبة قيام الرئيس الأمريكي الثاني جون أدامس عام 1796 بالتوقيع على معاهدة طرابلس فقد كتب ذلك الرئيس أن : الولايات المتحدة لا تكن أي نوع من العداوة تجاه قوانين أو ديانة المسلمين أو حتى راحتهم

En signant le traité de Tripoli en 1796, notre second Président John Adams écrivit : "Les États-Unis n'ont en eux-mêmes aucun caractère d'inimitié à l'encontre des lois, de la religion ou de la tranquillité des Musulmans.

لكن نفس المبدأ يجب أن ينطبق على صورة أمريكا لدى الآخرين ومثلما لا تنطبق على المسلمين الصورة النمطية البدائية فإن الصورة النمطية البدائية للإمبراطورية التي لا تهتم إلا بمصالح نفسها لا تنطبق على أمريكا.

Mais ce même principe doit s'appliquer aux perceptions musulmanes de l'Amérique. De même que les Musulmans ne correspondent pas à un vulgaire stéréotype, l'Amérique n'est pas le vulgaire stéréotype d'un empire égoïste.

وساهم الاستعمار خلال العصر الحديث في تغذية التوتر بسبب حرمان العديد من المسلمين من الحقوق والفرص كما ساهم في ذلك الحرب الباردة التي عوملت فيها كثير من البلدان ذات الأغلبية المسلمة بلا حق كأنها مجرد دول وكيلة لا يجب مراعاة تطلعاتها الخاصة.

Plus récemment, la tension a été nourrie par un colonialisme qui niait des droits et des opportunités à de nombreux musulmans, et une Guerre Froide lors de laquelle les pays à majorité musulmane étaient trop souvent traités comme des agents, au mépris de leurs propres aspirations.

لم يتحقق حلم الفرص المتاحة للجميع بالنسبة لكل فرد في أمريكا ولكن الوعد هو قائم بالنسبة لجميع من يصل إلى شواطئنا ويشمل ذلك ما يضاهي سبعة ملايين من المسلمين الأمريكان في بلدنا اليوم. ويحظى المسلمون الأمريكان بدخل ومستوى للتعليم يعتبران أعلى من المعدل المتوسط

Le rêve d'opportunité pour tous ne s'est pas réalisé pour chacun en Amérique, mais sa promesse existe pour tous ceux qui touchent nos côtes - ceci comprend presque sept millions de Musulmans Étasuniens dans notre pays aujourd'hui, qui jouissent de revenus et d'éducation qui sont supérieures à la moyenne.