Translation of "أعمال" in French

0.005 sec.

Examples of using "أعمال" in a sentence and their french translations:

ماليًا لنُنفذ أعمال التطوير

Avec cet argent, on développe

لا توجد أعمال تعاقدية ، [تنص].

aucunement des actes contractuels, [stipule].

إنهم يستثمرون في أعمال صديقة للبيئة،

Ils investissent dans les emplois verts

بدأت كمبتكرة، وريادية أعمال، ومبتكرة اجتماعية.

J'ai commencé comme inventrice, entrepreneuse, innovatrice sociale.

هناك أعمال صيانة بين 1930-1935

Il y a un travail d'entretien entre 1930-1935

وبعد الانتهاء من أعمال الترميم الأخيرة

Et après les derniers travaux de restauration effectués

قد يكون لسببٍ يتعلق بقضية أعمال،

Ce peut être pour les affaires,

كما دخل الهاتف أعمال البرمجيات جوجل

Le téléphone est également entré dans l'entreprise de logiciels Google

من ناحية ، هناك أعمال تجارية معزولة

On distingue d'une part les actes de commerce isolés

هل تستطيع تحمّل جدول أعمال مزدحم يومياً؟

Tolérez-vous un emploi du temps extrêmement chargé tous les jours ?

تميز بعدة أعمال ، وترقى إلى قيادة الفوج.

Il s'est distingué dans plusieurs actions et a été promu au commandement du régiment.

للأمانة لقد شاركت في أعمال كثيرة بجودة قليلة.

Très franchement, un peu de qualité et beaucoup de quantité.

في جلسة تقاسم الخبرات مع رجال أعمال غرباء،

Pour un cercle de conseil d'entrepreneurs entre inconnus,

عندما نحتفي بقائد سياسي أو برجل أعمال بارز

Lorsque nous célébrons une leader politique ou une cheffe d'entreprise

استمر القتال في الغضب حول أعمال الحفر الجسدية

Les combats continuent de faire rage autour des terrassements de Flèches.

في مكان ما من العالم يقتلون جراء أعمال العنف.

quelque part dans le monde est tué par un acte de violence.

قال لنا في الواقع أعمال المافيا في هذا الفيلم

il nous a en fait raconté les œuvres de la mafia dans ce film

ومع ذلك ، قد تكون أعمال العقل موضوعًا للعمليات التجارية.

Les œuvres de l'esprit peuvent toutefois faire l'objet d'opérations commerciales.

يمكنك في بعض الأحيان تسوية نفسك في أعمال محظورة.

vous pouvez parfois vous compromettre dans des actes prohibés.

لأن هذا الموضوع موجود بالفعل على جدول أعمال العالم كله

car ce sujet est déjà à l'ordre du jour du monde entier

مقتل مواطن أسود في أمريكا على يد الشرطة يخنق أعمال شغب

Le meurtre d'un citoyen noir en Amérique par la police étrangle une émeute

- شبه العقود ، هي أعمال طوعية وقانونية لا تتكون من اتفاق إرادة

– les quasi-contrats, sont des actes volontaires et licites qui ne consistent pas en un accord de volonté

الدولة ، حارب ضد إسرائيل ، بما في ذلك من خلال أعمال الإرهاب.

Au départ, l'OLP revendiquait tout ce qui avait été la Palestine britannique,

دافع ماكدونالد عن سمعة صديقه - وهو عمل من أعمال الولاء النموذجي للرجل ...

Macdonald a défendu la réputation de son ami - un acte de loyauté typique de l'homme…

علاوة على ذلك ، فإن السوابق القضائية استوعبت أعمال تشييد المباني إلى شركة

Par ailleurs, la jurisprudence a assimilé l'entreprise de construction d'immeubles à une entreprise

وسط مذبحة بورودينو ، قاد ناي فيلقه في هجوم بعد هجوم على أعمال الحفر

Au milieu du massacre de Borodino, Ney a mené son corps en attaque après attaque sur les terrassements

لكن والده جره إلى المنزل بعد 3 سنوات للمساعدة في إدارة أعمال العائلة.

mais son père l'a traîné chez lui 3 ans plus tard pour l'aider à diriger l'entreprise familiale.

يضحك الجميع مثل أعمال لا أحد ، ولا سيما في الواقع جارل إريك ، الذي يعتقد

Tout le monde rit comme les affaires de personne, en particulier Jarl Erik, qui pense

في المعركة الدامية التي تلت ذلك ، قاد فيلق Davout الهجوم الأمامي على أعمال الحفر في Fléches.

Dans la bataille sanglante qui a suivi, le corps de Davout a mené l'attaque frontale sur les terrassements de Fléches.

يمكنك التسوق للحصول على أعمال Epic History TV الفنية الحصرية باستخدام الرابط الموجود في وصف الفيديو لدينا ،

Vous pouvez acheter des illustrations exclusives de Epic History TV en utilisant le lien dans notre description vidéo,

لكل شخص الحق في أن يلجأ إلى المحاكم الوطنية لإنصافه عن أعمال فيها اعتداء على الحقوق الأساسية التي يمنحها له القانون.

Toute personne a droit à un recours effectif devant les juridictions nationales compétentes contre les actes violant les droits fondamentaux qui lui sont reconnus par la constitution ou par la loi.

ثم وقعت أحداث 11 سبتمبر 2001 واستمر هؤلاء المتطرفون في مساعيهم الرامية إلى ارتكاب أعمال العنف ضد المدنيين الأمر الذي حدا بالبعض في بلدي إلى اعتبار الإسلام معاديا لا محالة ليس فقط لأمريكا وللبلدان الغربية وإنما أيضا لحقوق الإنسان

Les attaques du 11 septembre 2001 et les efforts continus de ces extrémistes pour engager la violence contre les civils, a conduit certains, dans mon pays, à considérer l'Islam comme irrémédiablement hostile, non seulement à l'Amérique et aux pays occidentaux, mais aussi aux droits de l'homme.