Translation of "قصيدة" in English

0.004 sec.

Examples of using "قصيدة" in a sentence and their english translations:

بينما أكتب قصيدة،

whilst writing a poem,

هذه قصيدة رائعة.

That's a great poem.

"لقصيدة البورتريه" قصيدة جمعية.

"Poem Portraits" is a collective poem.

قصيدة أخيرة تدور حول جرحه.

a final poem, which is about his own wound.

كتاب أو قصيدة أو بحث.

a book, a poem, a piece of research.

ولكن لا أستطيع تذكر أي قصيدة.

but I can remember almost no poetry.

وكانت قصيدة رومانسية عن الأعداد الأولية،

being a love poem about prime numbers,

نظمت شيزوكو قصيدة عن تغيّر الفصول.

Shizuko composed a poem about the change of the seasons.

يحضرني بيت من قصيدة "تذبذب" للشاعر ييتس:

The line from Yeats' poem "Vacillation" comes to mind:

وينهي قصيدة Thormod في القافية والمتر الصحيحين تمامًا.

And he finishes the poem for Thormod in exactly the right rhyme and metre.

يبدو اختيارًا غريبًا لقصيدة لأنها ، بطريقة ما ، قصيدة انتحارية.

It seems a strange choice for a poem because it is, in a way, a suicide poem.

ثم ينتج قصيدة أخرى بمقياس أكثر تعقيدًا ورقيًا ، ويقول

And then he produces another poem in a much more complex and high-class metre, and says

ثم يؤلف ثورمود قصيدة عن جرحه ، ويموت دون أن يكمله

And Thormod then composes a poem about his own wound, and dies without quite finishing

في الواقع، كانت قد قرأت قصيدة كتبتها عندما التقيا لأول مرة

In fact, she also read a poem that she had written when they first met.

لكن يمكننا أن نقول اليوم، في قصيدة غنائية لأسلافنا من الفلاسفة،

But today, perhaps as an ode to our ancient philosophers,

ويبدأ Thormod على الفور في غناء Bjarkamál ، وهي في الواقع قصيدة من المفترض

And Thormod immediately starts to sing the Bjarkamál, which is actually a poem supposed

ان النشيد الوطني المجري هو قصيدة فرانس كولجاي ، مع تلحين الموسيقي لفرانس إيركيل.

Hungary's national anthem is a poem by Ferenc Kölcsey, with the music composed by Ferenc Erkel.

ولكن هناك أيضًا قصيدة طويلة ، من المفترض أن يكون قد غناها راجنار من حفرة الثعبان.

But there’s also a long poem, which is supposed to have been sung by Ragnar from the snake-pit.

النشيد الوطني المجري هو قصيدة كتبت بواسطة فرانس كولجاي و لحنت من قبل فرانس إيركيل.

The Hungarian National Anthem is a poem written by Ferenc Kölcsey and set to music by Ferenc Erkel.

يعرف الجميع النص " الولد كان صارماً في الاستجواب " ، لكن في وقتنا هذا لا يعرف الكثير من الناس التكملة : هي قصيدة بخصوص ولد مات بعد ان رفض التخلي عن عضوية كومسومول الخاصة به .

Everybody knows the line “The boy didn't crack under interrogation”, but nowadays many people don’t know the continuation: it is a verse about a boy who died, having refused to renounce his Komsomol membership.