Translation of "Sonuçta" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Sonuçta" in a sentence and their russian translations:

Sonuçta helallik istenmektedir

В результате желательность халяльности

Sonuçta işler değişti.

В конечном итоге всё поменялось.

Tom sonuçta gitmedi.

- В итоге Том не пошёл.
- Том в итоге не пошёл.
- Том в итоге не поехал.

Ya sonuçta buzul gölleri,

И что, если в результате этого ледниковые озёра —

Sonuçta bu bizim sorumluluğumuz.

В конце концов, это наша ответственность.

Sonuçta halkız biz canım

в конце концов, мы люди дорогие

Rahat yaşam canım sonuçta

комфортная жизнь дорогая в конце концов

Sonuçta çalışkan kişi başarır.

В конце концов старательный человек достигает успеха.

Yani sonuçta bir adamsın.

Значит, ты всё-таки мужчина.

Mary sonuçta beni ekti.

Мэри всё-таки не пришла на свидание.

Sonuçta, o senin patronun.

Как-никак, он ваш начальник.

Plan sonuçta başarısız oldu.

План в итоге провалился.

Sonuçta neyde iyi olabilirdim?

в чём я буду хорош, в конце концов?

Belki sonuçta sen haklısın.

Возможно, ты и прав.

Kültürel olarak Yunan değiller sonuçta."

Они просто совсем не греки в культурном плане».

Sonuçta, bence işin sırrı şu:

И, мне кажется, в этом вся суть.

Sonuçta, ortaklarını memnun etmek için

И теперь они делают технологии как можно гуманнее,

Arkeoloji de bir bilim sonuçta

Археология это наука в конце концов

Sonuçta Yahudi kökenli bir kanal

ведь канал еврейского происхождения

Yinede etmiyorlar çalışkan yaratıklar sonuçta

в конце концов, они все еще не работают

Yani sonuçta gelmeye karar verdin.

Итак, в конце концов ты решил прийти.

O sonuçta onu satın almadı.

- В итоге он его не купил.
- В итоге он её не купил.

O sonuçta çevik bir adam.

Он ведь ловкий парень.

Sonuçta her şeyi bana anlatacaksın.

- В конце концов ты всё мне расскажешь.
- В конце концов вы всё мне расскажете.

Sonra hâllerine üzülürsünüz tabii, çocuklarınız sonuçta,

И, конечно, ты их жалеешь, они ведь твои дети,

E abi sonuçta Amerika'ya evlatlık verilmiş

Ну, в конце концов, Америка была принята

Sonuçta bunun olacağını her zaman biliyordum.

Я всегда знал, что это в конце концов произойдёт.

Sonuçta Leonardo Da Vinci yani öyle böyle

В конце концов, Леонардо да Винчи такой

Unut gitsin. Sonuçta o bizim ortak arkadaşımız.

Забудь об этом. Всё-таки он наш общий друг.

Ve sonuçta, ana dilinizi konuşmanıza izin verilmediği için,

В конце концов, так как вам нельзя говорить по-английски,

Onlar sonuçta orijinal plana sadık kalmaya karar verdiler.

В конце концов они решили придерживаться первоначального плана.

Sonuçta, Tom muhtemelen bize yardım etmeyi kabul edecek.

В конце концов Том, скорее всего, согласится нам помочь.

Sonuçta bunların da kompakt olması lazım, katlanabilir ve hafif.

архитектурная система,

Ancak sahada kalarak saldırıyı yönetti ... ki bu sonuçta başarılı oldu.

но остался на поле, руководя атакой ... которая, в конечном итоге, увенчалась успехом.

Karının seçimlerine hiç gülme, çünkü sonuçta sen de onlardan birisin.

- Никогда не смейтесь над выбором своей жены, потому что, в конце концов, вы — тоже один из них.
- Никогда не смейся над выбором своей жены, потому что, в конце концов, ты — один из них.

Öldürmüyor mu? Gerçeklerden kaçmayalım artık. Aaa doğru doğru, gripten ölen daha çok insan var sonuçta.

Разве он не убивает? Давайте не будем убегать от фактов. Да, в конце концов, еще больше людей умирает от гриппа.