Examples of using "Sağa" in a sentence and their russian translations:
- Поверните направо.
- Поверни направо.
- Поверните направо.
- Поверни направо.
Тебе надо было повернуть направо.
Поверни там направо.
- Я повернул направо.
- Я повернула направо.
Поверните направо на перекрёстке.
Пожалуйста, поверните направо.
Я сказал повернуть направо.
Машина поворачивает направо.
Машина повернула направо.
Том повернул направо.
Притормози на этом месте.
- Поверните направо, пожалуйста.
- Поверни направо, пожалуйста.
Нам надо было направо повернуть.
согласно дате использования.
Направо или налево?
Я приказываю вам повернуть направо.
Водитель повернул руль вправо.
Автомобиль повернул направо вон там.
Я повернул руль вправо.
Поверни ключ вправо.
Когда дойдёте до угла, поверните направо.
- Я видел, как его машина повернула направо.
- Я видела, как его машина повернула направо.
- Я видел, как его машина поворачивает направо.
- Я видела, как его машина поворачивает направо.
- Том повернул направо, когда надо было повернуть налево.
- Том повернул направо, вместо того чтобы повернуть налево.
Вы хотите, чтобы я пошёл направо?
- Он передвинул стол вправо.
- Он сдвинул стол вправо.
- Поверни направо на следующем перекрёстке.
- На следующем перекрестке поверните направо.
- На следующем перекрестке поверни направо.
- Иди прямо, затем поверни направо.
- Идите прямо, затем поверните направо.
Фома указал вправо.
- Он посмотрел направо и налево.
- Он посмотрел направо, а потом налево.
Он посмотрел налево и направо.
- В конце той улицы поверните направо.
- В конце той улицы поверни направо.
Мы направимся вниз и направо.
Повернув направо, вы увидите белую башню.
Я вышел на автобусной остановке и пошёл направо.
Пройдите два квартала и поверните направо.
Если ты повернёшь направо, перед тобой будет здание муниципалитета.
Том посмотрел направо, а потом налево.
- На следующем перекрестке поверните, пожалуйста, направо.
- Пожалуйста, на следующем перекрёстке поверните направо.
Тома остановила полиция.
Если повернёте направо, увидите большое здание.
- Поверните эту ручку вправо, и ящик откроется.
- Поверни эту ручку вправо, и ящик откроется.
Он сделал резкий поворот направо.
- Не знаю, надо повернуть налево или направо.
- Я не знаю, поворачивать налево или направо.
- Уж не знаю, поворачивать налево или направо.
- Не знаю, поворачивать налево или направо.
Пройдите три квартала, а потом поверните направо.
- Посмотрите налево и направо, перед тем как переходить дорогу.
- Посмотрите налево и направо, перед пересечением дороги.
Дорога в этом месте круто сворачивает направо.
- Я не знаю, налево мне повернуть или направо.
- Я не знаю, налево мне поворачивать или направо.
Следуй по этой улице и поверни направо, пройдя мимо банка.
Том не знает, повернуть ему налево или направо.
Но это отклонит меня вправо или влево от курса.
Знаете, если мы решим пойти направо, то подвергнемся воздействию палящего солнца.
- Двигайтесь прямо по улице и на третьем светофоре сверните направо.
- Идите по этой улице прямо и на третьем светофоре сверните направо.
так что мы можем идти только налево на север, или направо на юг.
Чтобы зайти в музей, идите к реке, а когда доберетесь, поверните направо.