Examples of using "Söylemesi" in a sentence and their russian translations:
скажи-ка
- Это трудно сказать.
- Трудно сказать.
Мудрёное название,
Надо всегда говорить правду.
Удивительно, что она это сказала.
- Это легко сказать, но не сделать.
- Легко сказать, но нелегко сделать.
- Легко сказать, да нелегко сделать.
С его стороны бессердечно так говорить.
Как можно говорить такие вещи!
Тому не нужно ничего говорить.
Не думаю, что Тому стоит петь.
Тому надо было сказать нам правду.
Том знает, что ему надо сказать.
Легко сказать...
Том сказал больше, чем следовало.
- Легко сказать, но нелегко сделать.
- Легко сказать, да нелегко сделать.
Тому нужно было что-то сказать Мэри.
Посмотрим, что у Тома есть сказать по этому поводу.
Тому не нужно было говорить Мэри, что делать.
Тому надо было сказать Мэри, что он её любит.
- Тебе легко говорить.
- Вам легко говорить.
Том не тот человек, которого легко обмануть.
Я жду, что Том скажет мне, что делать.
Том не заинтересован ни в чём из того, что Мэри должна сказать.
Тому обязательно нужно, чтобы последнее слово было за ним.
- Как ты уговорил Тома спеть?
- Как вы уговорили Тома спеть?
Кто-то должен сказать Тому, что ему надо быть повежливее.
Тому было нелегко сказать Мэри то, что ей нужно было услышать.
Тому нужно будет рано или поздно сказать Мэри.
Следует говорить правду, но не всякую правду следует говорить.
легко сказать, сэр, записывая образ детей
Мэри не имела ни малейшего понятия о том, что она была должна сказать ему.
Тому не пришлось врать.
Если у Тома со мной какие-то проблемы, пусть скажет.
Том не знал, что сказать.
Проще сказать, чем сделать.
Они заставили его сказать правду.
Говорить гораздо легче, чем действовать.
- Это легко сказать, но не сделать.
- Легко сказать, но нелегко сделать.
Легче сказать, чем сделать.
Я попросила Тома спеть мою любимую песню.