Translation of "Pekâlâ" in Russian

0.023 sec.

Examples of using "Pekâlâ" in a sentence and their russian translations:

Pekâlâ.

Хорошо.

Pekâlâ, başlıyoruz!

Ну ладно, поехали.

Pekâlâ, başlıyoruz.

Хорошо, поехали.

Pekâlâ, gidelim.

Поехали.

Leland: Pekâlâ.

Леланд Мелвин: Ладно.

Pekâlâ, öncelikle...

Сначала...

Pekâlâ, hadi.

Поехали.

Pekâlâ, halatı çıkartalım.

Скидываю трос.

Pekâlâ, hemen temizleyelim.

Давайте почистим ее здесь.

Pekâlâ, geç oluyor.

Ладно, уже поздно.

Pekâlâ, pozisyon alalım.

Так, становимся на позицию.

Pekâlâ, hadi deneyelim!

Давай проверим!

Pekâlâ, koyunu yakaladık.

Хорошо, мы поймали овцу.

Pekâlâ, hareket edelim!

Ладно, идем дальше!

Pekâlâ, karar sizin.

Вы решаете.

Pekâlâ, karar sizin:

Итак, вам решать.

Pekâlâ, işte başlıyoruz.

Хорошо, поехали.

Beni taşıdı. Pekâlâ.

Что ж, она выдержала. Хорошо.

Pekâlâ. Çiçeği seçtiniz.

Ладно. Вы выбрали цветы.

Pekâlâ. Şimdi üzerindeyim.

Хорошо. Я вылез.

Pekâlâ, ne diyorsunuz?

Что думаете?

Pekâlâ, yetki sizde!

Ладно, вы здесь главные!

Pekâlâ, kaskımızı takalım.

Хорошо, надеть шлем.

Pekâlâ, dikkat edin.

Хорошо, осторожно.

Pekâlâ, bunu yapalım.

Ладно, за дело.

Pekâlâ, şuna bak!

Вон оно что!

Pekâlâ, şu halatı geçirelim.

Размотаем веревку.

Pekâlâ, şunun tadına bakalım!

Давайте попробуем!

Pekâlâ, şu ateşi yakalım.

Давайте разожжем костер.

Pekâlâ, ilk şey: Döşek!

Но сначала спальное место!

Pekâlâ, kaya tırmanışını seçtiniz.

Вы хотите взобраться на утес.

Pekâlâ, üzerimizde ne var?

Что у нас есть?

Pekâlâ, ormana doğru ilerleyeceğiz.

Так, мы направляемся к лесу.

Pekâlâ, burada ne yapacağız?

Что будем делать?

Pekâlâ, seçeneklerimizi gözden geçirmeliyiz.

Нужно оценить наши варианты.

Halat mı diyorsunuz? Pekâlâ.

Хотите спуститься по веревке? Ладно.

Pekâlâ, hadi başlayalım. Hadi!

Ладно, давайте.

Pekâlâ, bir uçağımız var.

У нас есть самолёт.

Pekâlâ, iki seçeneğimiz var.

Ладно, два варианта.

Pekâlâ, işte gidiyoruz. Tamam.

Ладно, поехали. Хорошо.

Pekâlâ, şimdilik işe yarar.

Что ж, это сойдёт на время.

Pekâlâ, benim kararıma dönelim,

Давайте вернёмся к моему принятию решения.

Bu güzel bir his. Pekâlâ.

Это отличное ощущение. Ладно.

Pekâlâ. Bu gayet iyi oldu.

Хорошо. Ну, это сработало.

Pekâlâ, hazırlanalım. Kask takıp başlayalım.

Давайте подготовимся. Надену шлем и начну.

Pekâlâ, biraz daha dal toplayalım.

Пойдем, соберем еще веток.

Pekâlâ, kurudu sayılır ama sıcak.

Так, немного сырая, но теплая.

Pekâlâ, başlamadan önce bunu atacağım.

Ладно, сначала я брошу факел.

Pekâlâ, başlıyoruz. Bu işe yaradı!

Ладно, поехали. Получилось!

Pekâlâ, deneyelim. Hadi. Meşaleyi bırakalım.

Ладно, попробуем. Идем. Положим факел.

Pekâlâ, buradan arazinin içine giriyoruz.

Отсюда дигаемся дальше.

Pekâlâ, hızlıca bir karar vermeliyiz.

Нужно срочно принять решение.

Pekâlâ, çiğ yumurtayı mı seçeyim?

Значит, хотите, чтобы я съел сырое яйцо!

Pekâlâ, hemen bir karar vermeliyiz.

Нужно срочно принять решение.

Pekâlâ. Hadi başlayalım! Hadi bakalım.

Ладно. Давайте сделаем это! Пойдем.

Pekâlâ, kaskımızı takalım. İpi sarkıtalım.

Хорошо, шлем надет. Веревку вниз.

Pekâlâ, halatı bağladım. Atlamaya hazırım!

У меня есть канат. Готов!

Ama önce aşağı inelim. Pekâlâ.

Но давайте сначала спустимся вниз.

Pekâlâ, sanırım sabah için  hazır sayılır.

Думаю, я подготовлен к утру.

Pekâlâ, ısınmak için koşmamı mı istiyorsunuz?

Хотите, чтобы я бежал, чтобы согреться?

Daha sonra bunu yapacağız. Pekâlâ, hazırız.

И вперед. Хорошо, мы готовы.

Orada ne bulacağımıza bakalım. Pekâlâ, hadi.

Посмотрим, что сможем там найти. Так, давай.

Uydurma bir tırmanma çengeline benzedi. Pekâlâ.

Это похоже на импровизированный абордажный крюк. Ладно.

Pekâlâ, aşağı ve sağa doğru iniyoruz.

Мы направимся вниз и направо.

Bu bana çok yardımcı olmuştur. Pekâlâ.

И это часто помогало мне. Хорошо.

Pekâlâ, kanyondan halatla inmemi mi istiyorsunuz?

Вы хотите, чтобы я спустился в каньон?

Pekâlâ, kanyondan inip aşağıda parlayan metalin

Какой лучший путь для спуска в каньон, 

Pekâlâ, enkaza doğru mu gitmek istiyorsunuz?

Так что, вы хотите продолжать путь к обломкам?

Bunu takalım. Pekâlâ. Bu tamam, tamam, tamam!

Прицепить сюда. Ладно. Проверка!

Pekâlâ, artık geç oluyor, sığınağı düşünmemiz gerek.

Сейчас уже поздно, нужно подумать о ночлеге,

Pekâlâ, hadi deneyelim! Çabuk, hazır kartal gitmişken!

Давайте попробуем! Быстрее, пока орла нет.

Pekâlâ, hadi, deneyelim. Çabuk, hazır kartal gitmişken!

Давайте, попробуем. Быстрее, пока орла нет.

Pekâlâ, şimdi bunu kurup birkaç saat bırakacağız.

Ладно, поставим это и оставим на несколько часов.

Pekâlâ, artık geç oluyor. Sığınağı düşünmemiz gerek.

Да, уже поздно. Нужно подумать про укрытие.

Pekâlâ, durup ateş yakmayı denememizi istediniz demek?

Думаете, нам стоит остановиться и попытаться развести костер?

Pekâlâ, hadi yakalım. Şuna bakın. İyi seçim.

Хорошо, давайте разожжем это. Смотри-ка. Хороший выбор.

Pekâlâ, solucanı bırakacağız ve bu büyütkendokuyu yiyeceğim.

Так что, мы оставим червяка и вместо этого съедим этот камбий.

Ve çok fazla kabuklu. Pekâlâ, devam edelim.

И много скорлупы. Пойдем дальше.

Aşağısı çok yüksek. Pekâlâ, işte büyük an.

Здесь высоко. Момент истины.

Pekâlâ, şimdi bırakalım da güneş işini yapsın.

Так что позволим солнцу выполнить свою работу.

Pekâlâ, şimdi buradan ilerideki yola bir bakalım.

Нужно найти хороший обзор отсюда.

Pekâlâ, bu halatı kullanıp şu kayaya bağlayacağım

Ладно, я использую этот канат, привяжу его к валуну,

Belki iç çamaşırınızı feda etmeniz gerekebilir. Pekâlâ.

Так, минуту, возможно пожертвую трусами. Хорошо.

Korumak istediğim sivri kısım da burası. Pekâlâ.

И вот этот острый край здесь внизу, я хочу защитить канат. Ладно.