Translation of "Konudan" in Russian

0.052 sec.

Examples of using "Konudan" in a sentence and their russian translations:

Konudan sapmayalım.

- Давайте не будем отвлекаться от темы.
- Давайте не будем отклоняться от темы.

Konudan uzaklaşma.

Не уходи от темы!

Konuşmacı konudan uzaklaştı.

Оратор ушёл от темы.

O konudan bahsetmeyeceğim.

Я не буду об этом говорить.

Ona bu konudan bahsetme.

Не говори ей об этом.

Bize bu konudan bahsedilmeliydi.

Нам должны были об этом сказать.

Bu konudan mı bahsediyorsun?

- Ты об этом?
- Ты об этом говоришь?
- Вы об этом?
- Вы об этом говорите?

Bu konudan kimseye bahsetme.

- Не говори ни с кем об этом.
- Не говорите ни с кем об этом.

Konudan konuya atladığımı biliyorum.

Я знаю, что я слишком много говорю.

Bir konudan diğerine atladı.

- Он внезапно сменил тему.
- Он перескакивал с одной темы на другую.

Genelde bu konudan kaçınırım.

Я обычно избегаю этой темы.

Onun varlığında bu konudan bahsetmeyin.

Не говори об этом в его присутствии.

Bu konudan haberdar olmak istiyorum.

Я хочу услышать об этом.

Lütfen kimseye bu konudan bahsetme.

- Пожалуйста, не говори никому об этом.
- Пожалуйста, не говорите никому об этом.

Neden bu konudan bana bahsedilmedi?

- Почему мне никто никогда об этом не говорил?
- Почему мне никто никогда об этом не рассказывал?
- Почему мне никогда об этом не рассказывали?
- Почему мне об этом никогда не говорили?

Bana bu konudan artık bahsetmeyin.

Не говорите со мной больше на эту тему.

Niçin Tom'a bu konudan bahsetmiyorsun?

- Почему бы тебе не сказать об этом Тому?
- Почему бы вам не сказать об этом Тому?
- Почему ты не скажешь об этом Тому?
- Почему вы не скажете об этом Тому?

Tom'a neden o konudan bahsetmedin?

- Почему ты не рассказал об этом Тому?
- Почему вы не рассказали об этом Тому?
- Почему ты Тому об этом не сказал?
- Почему вы Тому об этом не сказали?

Bu konudan niye hep kaçıyorsun?

- Почему ты всегда избегаешь этой темы?
- Почему вы всегда избегаете этой темы?

Bu konudan kimseye bahsetmeyeceğime söz veriyorum.

Даю тебе слово, что никому об этом не скажу.

Lütfen bu konudan karıma söz etme.

Пожалуйста, не говори об этом моей жене.

Daha önce sana bu konudan bahsettim.

- Я говорил тебе об этом раньше.
- Я говорил вам об этом раньше.
- Я рассказывал тебе об этом раньше.
- Я рассказывал вам об этом раньше.
- Я тебе об этом уже рассказывал.
- Я вам об этом уже рассказывал.
- Я тебе об этом уже говорил.
- Я вам об этом уже говорил.

Sana o konudan söz ettiğime eminim.

- Я уверен, что говорил тебе об этом.
- Я уверен, что говорил вам об этом.

Ben, Tom'a o konudan söz ettim.

Я рассказал об этом Тому.

Bana bu konudan daha önce bahsedebilirdin.

Ты мог бы рассказать мне об этом раньше.

Bu konudan Tom'a söz etmemen gerekirdi.

Зря ты сказал Тому об этом.

Tom'a zaten o konudan söz ettim.

Я уже сказал об этом Тому.

Bana bu konudan hiç söz etmedin.

- Ты мне никогда об этом не рассказывал.
- Вы никогда мне об этом не рассказывали.
- Ты никогда мне об этом не рассказывал.
- Вы мне никогда об этом не рассказывали.

Tom bana o konudan bahsettiğinde şaşırdım.

- Я был удивлён, когда Том мне об этом сказал.
- Я удивился, когда Том мне об этом сказал.

Neden bu konudan hemen haberdar edilmedi?

Почему мне сразу не сообщили об этом?

O konuşurken çoğunlukla bir konudan diğerine atlar.

Во время разговора он часто перескакивает с тему на тему.

Tom toplantı sırasında önemli bir konudan bahsettti.

На встрече Том упомянул важную тему.

O konudan asla hiç kimseye bahsetmedim, yemin ederim.

Я никогда никому об этом не говорил, клянусь.

- Bu konudan hiç bahsetmedi.
- Bu konuya asla değinmedi.

Она никогда об этом не говорила.

Tom ona bu konudan bahsettiğimde şaşırmış gibi görünüyordu.

Том, казалось, был удивлён, когда я рассказал ему об этом.

Neden kimse şimdiye kadar o konudan bana söz etmedi?

Почему мне никто никогда об этом не рассказывал?