Translation of "Gününü" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Gününü" in a sentence and their russian translations:

Maaş gününü düşün.

Вспомни о зарплате.

Gününü nasıl geçirdin?

- Как провёл день?
- Как провели день?

Yüzüncü yıldönümü gününü kutladık.

Мы праздновали столетие.

Gününü gün ettiğini umuyorum.

Надеюсь, ты развлекаешься.

Takvimimde doğum gününü işaretledim.

Я отметил твой день рождения у себя в календаре.

Tom'un doğum gününü kutluyoruz.

- Мы празднуем день рожденья Тома.
- Мы празднуем день рождения Тома.
- Мы отмечаем день рождения Тома.

O, adının gününü kutluyor.

Он празднует именины.

Ben gününü mahvetmek istemiyorum.

Я не хочу губить твой день.

Doğum gününü nasıl kutladın?

Как отпраздновал день рождения?

Kendi doğum gününü unuttu.

Она забыла про собственный день рождения.

Önümüzdeki Pazar gününü boş tutun.

Ничего не планируй на следующее воскресенье.

Ben karımın doğum gününü unuttum.

Я забыл про день рождения моей жены.

Tom karısının doğum gününü unuttu.

Том забыл про день рождения своей жены.

Tom kendi doğum gününü unuttu.

Том забыл про свой день рождения.

Tom'un doğum gününü hiç unutmadım.

- Я никогда не забывал день рождения Тома.
- Я никогда не забывал о дне рождения Тома.

Biz onun doğum gününü kutladık.

- Мы отпраздновали его день рождения.
- Мы отметили его день рождения.

Bugün oğlumuzun doğum gününü kutluyoruz.

- Сегодня мы отмечаем день рождения нашего сына.
- Сегодня мы празднуем день рождения нашего сына.

Bugün oğlumuzun doğum gününü kutlayacağız.

- Сегодня мы будем отмечать день рождения нашего сына.
- Сегодня мы будем праздновать день рождения нашего сына.

Çocuklar oğlanın doğum gününü kutluyorlar.

- Дети празднуют день рождения мальчика.
- Дети отмечают день рождения мальчика.
- Дети справляют день рождения мальчика.

Babanın doğum gününü hatırlıyor musun?

- Ты помнишь дату рождения своего отца?
- Вы помните дату рождения своего отца?

Tom doğum gününü hapiste geçirdi.

Том встретил день рождения в тюрьме.

Tom doğum gününü hastanede geçirdi.

Том встретил день рождения в больнице.

- Kim, Hu Jintao'nun doğum gününü biliyor?
- Hu Jintao'nun doğum gününü kim biliyor?

Кто знает, когда у Ху Цзиньтао день рождения?

Hiç karının doğum gününü unuttun mu?

Ты когда-нибудь забывал про день рождения жены?

- Gününü gün et.
- Günün tadını çıkar.

- Удачного тебе дня!
- Хорошего вам дня!
- Хорошего тебе дня!

Doğum gününü yalnız geçirmene müsaade etmeyeceğim.

Я не хочу, чтобы ты провёл свой день рождения в одиночестве.

Dün on beşinci doğum gününü kutladı.

Она вчера отметила своё пятнадцатилетие.

Kate neredeyse doğum gününü hiç kutlamaz.

Кейт почти никогда не празднует свой день рождения.

Tom bütün gününü televizyon izleyerek geçirdi.

- Том весь день провёл у телевизора.
- Том весь день провёл перед телевизором.
- Том целый день просидел у телевизора.

Bu işi bitirmek onun iki gününü alacaktır.

На завершение работы у него уйдёт два дня.

Tom her zaman Mary'nin doğum gününü unutur.

Том всегда забывает про день рождения Мэри.

Sevgililer Gününü unuttuğu için erkek arkadaşıma kızgınım.

Я злюсь на своего парня из-за того, что он забыл про День святого Валентина.

Tom geçen hafta yirminci yaş gününü kutladı.

На прошлой неделе Том отметил своё двадцатилетие.

Tom her sene Mary'nin doğum gününü unutur.

Том каждый год забывает про день рождения Мэри.

- Baba tarafından dedem yarın 88. doğum gününü kutluyor.
- Babamın babası yarın seksen sekizinci yaş gününü kutlayacak.

Мой дед по отцовской линии празднует своё 88-летие завтра.

Onun 70. doğum gününü kutlamada bir parti verdik.

Мы организовали праздник в честь его семидесятилетия.

Eğer Tom ortaya çıkarsa, bu, Mary'nin gününü mahvedecek.

Если Том появится, это испортит Мэри день.

Onun gününü mahvetmek istemediğim için Tom'a ondan bahsetmedim.

Я не рассказал Тому об этом, так как не хотел испортить его день.

O, onun doğum gününü kutlamak için bir partiydi.

То была вечеринка по случаю его дня рождения.

Annemin tarafından dedem yarın 60. doğum gününü kutluyor.

- Мой дед по материнской линии завтра отмечает своё шестидесятилетие.
- Мой дед со стороны матери отмечает завтра своё шестидесятилетие.

Tom onun doğum gününü unuttuğu için onu affetmesini rica etti.

Том попросил прощения у своей девушки за то, что забыл про её день рождения.

'Evet, pazartesi gününü kötü geçirmek istiyorum' diye cevap veren oldu mu?

«Да, я хочу, чтобы в понедельник у меня был плохой день»?

O, işleri çok yavaş yapar. Bir günlük işi yapmak onun üç gününü alır.

Он всё делает крайне медленно. На однодневную работу у него уходит три дня.

Başta kendi annem olmak üzere, tüm annelerimizin anneler gününü kutluyorum. Annelerimizin ellerinden öpüyorum.

Поздравляю всех наших мам с Днём Матери, а прежде всего мою собственную маму. Целую руки нашим матерям.

Seninle ne yapmam gerektiğini bilmiyorum. Bir problem varsa, çözülmeli. Pazar gününü az kalsın polisi arayarak ve kapıyı kırarak sonlandırıyorduk. Komşuların bunu kapamayacaktır, bir dahaki sefer polisi arayacaklar. İşlerin böyle kötüye gitmesine izin verme. Ayrıca dediler ki sen deliymişsin ve bir volkanın üzerindeymiş gibi yaşıyorlarmış.

Я не знаю, что с тобой делать. Если есть проблемы - их надо решать. В воскресенье чуть всё не закончилось вызовом полиции и взламыванием двери. Соседи не будут долго терпеть, они в следующий раз вызовут полицию. Давай не доводить до этого. Они говорили, что ты неадекватен и они живут как на вулкане.