Translation of "Görecek" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Görecek" in a sentence and their russian translations:

Biri bizi görecek.

Нас кто-нибудь увидит.

Tom'u görecek misin?

Ты собираешься пойти встретиться с Томом?

Tom bizi görecek.

- Том нас увидит.
- Том нас примет.

Tom seni görecek.

- Том вас увидит.
- Том тебя увидит.

Onları görecek misin?

- Ты их увидишь?
- Вы их увидите?
- Ты с ними увидишься?
- Вы с ними увидитесь?

Onu görecek misin?

- Ты его увидишь?
- Вы его увидите?
- Ты с ним увидишься?
- Вы с ним увидитесь?

Biri bizi görecek!

- Кто-нибудь нас увидит!
- Нас кто-нибудь увидит!

Seni yakında görecek miyiz

Мы скоро тебя увидим?

Tom'u tekrar görecek miyiz?

- Мы Тома ещё увидим?
- Мы ещё увидим Тома?

Seni tekrar görecek miyim?

- Я вас ещё увижу?
- Я тебя ещё увижу?
- Мы ещё увидимся?
- Мы с тобой ещё увидимся?
- Мы с вами ещё увидимся?

Onları tekrar görecek misin?

- Ты их ещё увидишь?
- Вы их ещё увидите?
- Ты с ними ещё увидишься?
- Вы с ними ещё увидитесь?

Onu tekrar görecek misin?

- Ты его ещё увидишь?
- Вы его ещё увидите?
- Ты с ним ещё увидишься?
- Вы с ним ещё увидитесь?

Seni tekrar görecek miyiz?

- Мы тебя когда-нибудь ещё увидим?
- Мы вас когда-нибудь ещё увидим?

Yarın seni görecek miyim?

Завтра увидимся?

Gelip beni görecek misin?

- Ты придёшь меня повидать?
- Ты придёшь меня навестить?

Tom'u görecek vaktimiz yoktu.

У нас не было времени повидаться с Томом.

Tom bugün Mary'yi görecek.

- Том увидит сегодня Мэри.
- Том увидится сегодня с Мэри.

Dikiş ipliği ile oluşturulduğunu görecek.

и цельного куска швейной нити.

Tom'u daha sonra görecek miyim?

- Я увижу Тома позже?
- Я потом Тома увижу?

Burada görecek bir şey yok.

Здесь нечего смотреть.

Seni hiç tekrar görecek miyim?

- Я вас когда-нибудь ещё увижу?
- Я тебя когда-нибудь ещё увижу?
- Мы когда-нибудь ещё увидимся?
- Мы с тобой ещё когда-нибудь увидимся?
- Мы с вами ещё когда-нибудь увидимся?

Onları görecek son kişi bendim.

- Я был последним, кто их видел.
- Я была последней, кто их видел.

Onu görecek son kişi bendim.

- Я последний, кто его видел.
- Я был последним, кто его видел.
- Я была последней, кто его видел.

Onları daha sonra görecek misin?

- Ты их потом увидишь?
- Вы их потом увидите?

Onları daha sonra görecek miyim?

Я их потом увижу?

Onu daha sonra görecek miyim?

Я его потом увижу?

Bu gece seni görecek miyim?

- Мы сегодня вечером увидимся?
- Я тебя сегодня вечером увижу?
- Я вас сегодня вечером увижу?
- Мы с тобой сегодня вечером увидимся?
- Мы с вами сегодня вечером увидимся?

Tom bunu yapabilip yapamayacağını görecek.

Том посмотрит, сможет ли он это сделать.

Umarım farkı görecek kadar beynin vardır.

Я надеюсь, у тебя достаточно мозгов увидеть разницу.

Burada görecek bir şey yok. Gidelim.

Здесь не на что смотреть. Пошли.

Tom, burada seni görecek bir polis var.

Том, тут к тебе полицейский пришёл.

Ancak Başkan Kennedy bu başarıları görecek kadar yaşamadı.

Но президент Кеннеди не дожил до этих достижений.

Bir veya iki gün içinde görecek bir sürü manzara vardı.

Достопримечательностей было слишком много, чтобы осмотреть все за пару дней.

- Sence Tom beni görecek mi?
- Tom'un beni göreceğini düşünüyor musun?

- Думаешь, Том меня увидит?
- Думаете, Том меня увидит?

Bu önerinin ne tür bir sorun başlatacağını tahmin etmek mümkün değil. Sonuç kesinlikle görecek bir şey olacak.

Неизвестно, какие сложности может вызвать это предложение. Но результат, несомненно, стоит увидеть.

Ondan sonra bütün insanların üzerine Ruhum'u dökeceğim. Oğullarınız, kızlarınız peygamberlikte bulunacaklar. Yaşlılarınız düşler, gençleriniz görümler görecek. O günler kadın, erkek kullarınızın üzerine de Ruhum'u dökeceğim. Göklerde ve yeryüzünde, kan, ateş ve duman sütunlarından belirtiler göstereceğim. RAB'bin büyük ve korkunç günü gelmeden önce güneş kararacak, ay kan rengine dönecek. O zaman RAB'bi adıyla çağıran herkes kurtulacak.

И будет после того, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; старцам вашим будут сниться сны, и юноши ваши будут видеть видения. И также на рабов и на рабынь в те дни излию от Духа Моего. И покажу знамения на небе и на земле: кровь и огонь и столпы дыма. Солнце превратится во тьму и луна – в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и страшный. И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасётся.