Translation of "Fakat" in Russian

0.022 sec.

Examples of using "Fakat" in a sentence and their russian translations:

Fakat

Но

fakat

но

fakat kurtarılamadı

но не удалось спасти

fakat ulaşamayacaklar

но они не достигнут

Fakat söyleyemiyoruz

Но мы не можем сказать,

Fakat biliyor musunuz?

Но знаете что?

fakat kontrasepsiyon kullanmıyor.

но при этом не пользуются контрацепцией.

fakat bilmelisiniz ki

но дело в том,

Fakat hava soğumaktadır.

Но температура падает.

fakat konuşabilmemiz lazım

но нам необходимо иметь возможность говорить об этом,

Fakat nazar boncuğu

Но сглаз

Fakat haram sayılmaz

Но это не харам

Fakat koronadan kaynaklı

Но из-за короны

Fakat oraya girip

Но попасть туда

Fakat siciliniz kirleniyor

Но ваша запись пачкается

Fakat gerçekler bunlar

Но это факты

Fakat neredeyse 11.30.

Но уже половина двенадцатого.

Fakat ben istemiyorum.

- Но я не хочу.
- А я не хочу.

Yorgundum fakat uyuyamadım.

Я был уставшим, но мне не спалось.

Fakat ben dikkatliydim.

- Но я был осторожен.
- Но я была осторожна.
- Но я был осторожным.
- Но я была осторожной.

Fakat hayat kısa!

Но жизнь коротка!

Fakat bu doğru.

Но это правда.

Fakat evren sonsuzdur.

- Но Вселенная бесконечна.
- Однако Вселенная бесконечна.

Fakat o korkmadı.

Но она не испугалась.

Fakat siz kimsiniz?

Но кто вы?

Fakat telefonu kullanamıyorum.

Но я не могу пользоваться телефоном.

fakat bunları konuşmamız gerek

но мы должны об этом говорить,

Fakat bu doğru değil.

Но это не так.

fakat müzikten ötürü odaklanamıyor.

но не может сосредоточиться из-за музыки.

Fakat yayılacağını akıl edemediler.

но они не предвидели того, что она распространится,

Fakat pek yüz bulamıyor.

Но он получает от ворот поворот.

Fakat fillerin imdat çağrıları...

Но слоновьи крики о помощи...

fakat rol yapmaktan yoruldum.

но я устал играть.

Fakat kazı yaptıktan sonra

Но после копания

fakat hayali bu değildi

но это не было его мечтой

fakat metrelerce yüksekliğe taşınıyor

но он движется до метров в высоту

Düşünüldüğünde mantıklı geliyor fakat

Это имеет смысл, когда вы думаете об этом, но

fakat bununda doğruluğu tartışılıyor

но его точность обсуждается

fakat erkek suistimal etmez

но мужчины не ругают

Fakat Selçuklular da müslümandı

Но сельджуки тоже были мусульманами

Fakat Osmanlı'nın son dönemlerinde

Но в конце османского периода

fakat gücü her yıl

но сила каждый год

fakat yapılan incelemede ise

но в экспертизе сделано

Manyetik alanı var fakat

имеет магнитное поле, но

Fakat televizyonda ne anlatılıyor

Но то, что говорят по телевизору

Fakat Leonardo kadavraları inceliyordu

Но Леонардо изучал трупы

Fakat bir kez daha

Но в очередной раз

fakat Trump asker olmuyor

но Трамп не солдат

Fakat babam bundan hoşlanmayacak.

- Но папе это не понравится.
- Только вот папе это не понравится.

Babam değil fakat amcamdır.

Он мой дядя, а не отец.

Üzgünüm fakat seninle gidemem.

- Извини, но я не могу пойти с тобой.
- Извините, но я не могу пойти с вами.
- Прости, но я не могу пойти с тобой.
- Простите, но я не могу пойти с вами.
- Мне жаль, но я не могу пойти с тобой.
- Мне жаль, но я не могу пойти с вами.

Hastaydı fakat okula gitti.

Он был болен, но пошёл в школу.

Fakat Saule gitmek istemiyordu.

Но Сауле не хочет идти.

Affedersiniz fakat söylediğinizi anlamadım.

Извините, я не расслышал, что Вы сказали.

Üzgünüm fakat Susan'la evlenemezsin.

Извини, но ты не можешь жениться на Сьюзен.

O aptal fakat onurludur.

Она глупая, но честная.

Fakat işsizlik oranının ¼ olduğu,

Но не такая плохая, как была в худшем году Великой депрессии,

Fakat çoğunlukla yalnız başınaydınız.

но по большей части вы были сами за себя.

Almanca okuyabilirim fakat konuşamam.

- Я умею читать по-немецки, но не могу говорить.
- Я читаю по-немецки, но не говорю.
- Я могу читать по-немецки, но не могу на нём говорить.

Fakat muhtemelen çok endişelenmemeliler.

Но им, наверное, не стоит слишком волноваться.

İngilizceyi okuyabilirim fakat konuşamam.

Я умею читать по-английски, но не могу говорить.

Yorgunum, fakat uykuya dalamam.

- Я устал, но не могу уснуть.
- Я устала, но не могу уснуть.
- Я устал, но не могу заснуть.

Gitmedim fakat evde kaldım.

- Я не пошёл, а остался дома.
- Я не поехал, а остался дома.

Fakat hiç param yok.

Но у меня нет денег.

Fakat o hâlâ hayatta.

Но он ещё жив?

Fakat başka avantajlar var.

Зато есть другие преимущества.

Hayır, fakat tenis oynarım.

Нет, но я играю в теннис.

Fakat bu adil değil!

Но так же нечестно!

Fakat onun edepsizliği var.

Но у него плохие манеры.

Fakat onu nasıl yapabiliriz?

Но как нам это сделать?

İbraniceyi anlayabiliyorum fakat konuşamıyorum.

Я понимаю иврит, но не говорю на нём.

Fakat, herhangi birşey yanlış gittiğinde,

Но если что-то идёт не так,

Fakat,bunu gerçekten nasıl yapacağız?

Но как же мы это делаем?

Fakat bunun doğru olmadığını biliyoruz.

Но мы знаем, что это не так.

Fakat gördüğümüz şey bu değil.

Но мы наблюдаем нечто совсем другое.

fakat aslında, vücudun derinlerine uzanıyor.

но на самом деле он прячется в глубине тела,

Fakat siz bunu zaten biliyorsunuz.

Но вам это уже известно.

Fakat gerçek uzmanlık bulguda bulunur.

Но экспертная оценка основывается на доказательствах,

Fakat bu sizi güvende tutmaz

Но так вы себя не обезопасите,

Fakat bir buçuk yıl önce

Но примерно полтора года назад

Fakat bu duyarsızlığın bedelini ödeyemeyiz

Но мы не можем позволить себе так думать,

Fakat yaşamdaki muazzam çeşitliliğe rağmen...

Но несмотря на такое многообразие...

Fakat sürü, tehlike kokusu alıyor.

Но стадо учуяло запах опасности.

Fakat güneşin fazlası da öldürebilir.

Но слишком много солнца – смертельно.

Fakat Hollywood beni öyle görüyor

Но таким меня видел Голливуд.

fakat uçak yolculuğuna ikna oldu

но он был убежден в своем полете

fakat düzen ise günümüzle aynıydı

но порядок был такой же как сегодня

fakat, gel gelelim 1983'e

но давайте вернемся в 1983

fakat neden gece yaşadıklarına dair

а о том, почему они живут ночью

fakat Mars'ta çekilen bir fotoğrafta

но на фотографии, сделанной на Марсе

fakat asıl ilginçlik şurda başlıyor

но самое интересное начинается здесь

Fakat bu durumda aksini ispatlayamıyoruz

Но в этом случае мы не можем доказать обратное

fakat taşın derinliği biraz fazlaydı

но глубина камня была слишком

fakat Oort bulutuna dair henüz

но про облако Оорта еще

fakat bunun da doğruluğunu ispatlayamıyoruz

но мы не можем доказать это

Fakat biz Orta Asya'dan geldik

Но мы пришли из Центральной Азии

Fakat bilmediği Anadolu Selçuklu Devletinin

Но анатолийское государство сельджуков

Fakat yine de o dönemde

Но все еще в то время

Fakat kadın ise boşanmak istediğinde

Но когда женщина хочет развестись