Translation of "Bitkiler" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Bitkiler" in a sentence and their russian translations:

- Bitkiler büyür.
- Bitkiler büyüyor.

Растения растут.

Bitkiler büyür.

Растения растут.

Bitkiler büyüyor.

Растения растут.

Bitkiler sulandı.

- Цветы были политы.
- Растения были политы.

Bitkiler susuz ölürler.

Растения погибают без воды.

Bitkiler konuşabilir mi?

Растения могут разговаривать?

çok yıllık bitkiler yetiştirdiler.

предотвращая эрозию и защищая будущий урожай.

Tıbbi amaçlarla kullandığımız bitkiler.

о растениях, которые мы используем в лечебных целях.

Bitkiler suyu topraktan alır.

Растения поглощают воду из почвы.

Böcekleri uzaklaştıran bitkiler var.

Есть растения, которые отпугивают насекомых.

Bitkiler olmasaydı, biz yaşayamazdık.

Если бы не растения, мы бы не смогли жить.

Su bitkiler için vazgeçilmezdir.

Вода необходима растениям.

Bitkiler ağrı hissedebilir mi?

- Растения чувствуют боль?
- Могут растения чувствовать боль?

Bitkiler Güneş'e doğru büyür.

Растения тянутся за солнцем.

Bunlar ne tür bitkiler?

Что это за растения?

Yeşil bitkiler fotosentez yaparlar.

Зеленые растения осуществляют фотосинтез.

Bitkiler bu toprakta büyümez.

На этой почве не растут растения.

Bitkiler su olmadan büyüyemez.

Растения не могут расти без воды.

Bitkiler hava olmadan büyüyemez.

Растения не могут расти без воздуха.

Bitkiler dondan zarar gördüler.

Растения были повреждены морозом.

Köklü çok yıllık bitkiler yerleştirerek,

сажая многолетние растения,

Bitkiler yağmurdan sonra çabuk büyür.

Растения быстро растут после дождя.

Genç bitkiler kışın saksıya dikilir.

Молодые растения помещаются в горшки зимой.

Bitkiler güneş ışığına doğru yönelir.

- Растения растут по направлению к свету.
- Растения тянутся за светом.

Bütün bitkiler fotosentez yapar mı?

Все ли растения осуществляют фотосинтез?

Ormanda çok farklı bitkiler var.

В лесу много разных растений.

Bitkiler stomaları yoluyla nefes alırlar.

Растения дышат через устьица.

Bazı bitkiler kendilerini soğuğa uyduramıyorlar.

Некоторые растения не могут приспособиться к холоду.

Sence bitkiler acı hisseder mi?

- Как ты думаешь, растения чувствуют боль?
- Как вы думаете, растения чувствуют боль?
- Думаешь, растения чувствуют боль?
- Думаете, растения чувствуют боль?

çünkü yeşil bitkiler genelde kaynak demektir.

потому что зеленые растения — это ресурсы.

Mantarlar ve bitkiler farklı alemlere aittir.

Грибы и растения принадлежат к разным царствам.

Hayvanlar, bitkiler ve mikroorganizmaların hepsi canlı varlıklardır.

Животные, растения и микроорганизмы - это всё живые существа.

O, bitkiler ve ağaçlar hakkında yazı yazdı.

Он писал о растениях и деревьях.

Bitkiler suya ve güneş ışığına ihtiyaç duyar.

Растениям нужны вода и солнце.

Akciğerler hayvanlar için neyse yapraklar bitkiler için odur.

- Листья для растений - то же, что лёгкие для животных.
- Листья для растений как лёгкие для животных.

Bu bitkiler çok küçük. Ben onların büyüyeceklerini sanmıyorum.

Эти растения слишком маленькие. Не думаю, что они вырастут.

Sıcaklıklar yükseldikçe, serin tutmak için bitkiler daha fazla suya ihtiyaç duyarlar.

С ростом температуры растениям нужно больше воды, чтобы сохранять прохладу.

Cümle çiçek gibidir; onun anlamı polendir. Çevirmen arı gibidir; çeviri, sadece farklı bitkiler arasındaki tozlaşmadır - o, hayatı taşır ...

Предложение подобно цветку; его смысл — пыльца. Переводчик подобен пчеле; перевод — всего лишь опыление между разными растениями; оно несёт жизнь...

Yeryüzü bitkiler, türüne göre tohum veren otlar ve tohumu meyvesinde bulunan meyve ağaçları yetiştirdi. Tanrı bunun iyi olduğunu gördü.

И произвела земля зелень, траву, сеющую семя по роду ее, и дерево, приносящее плод, в котором семя его по роду его. И увидел Бог, что это хорошо.

Bütün canlılar size yiyecek olacak. Yeşil bitkiler gibi, hepsini size veriyorum. Yalnız kanlı et yemeyeceksiniz, çünkü kan canı içerir.

Всё движущееся, что живёт, будет вам в пищу. Как зелень травную даю вам всё. Только плоти с душею её, с кровью её, не ешьте.

Tanrı, "Yeryüzü bitkiler, tohum veren otlar ve türüne göre tohumu meyvesinde bulunan meyve ağaçları üretsin" diye buyurdu ve öyle oldu.

И сказал Бог: "Да произрастит земля зелень, траву, сеющую семя, дерево плодовитое, приносящее по роду своему плод, в котором семя его на земле". И стало так.