Translation of "ışık" in Russian

0.040 sec.

Examples of using "ışık" in a sentence and their russian translations:

Yeşil ışık ... Kırmızı ışık!

Зелёный свет... Красный свет!

Yeşil ışık kullanacağım,

Я переключусь на зелёный свет,

...ışık yitip gidince...

...после заката...

Gölgesız ışık yoktur.

Нет света без тени.

Ben ışık gördüm.

Я видел свет.

Kırmızı ışık söndü.

Красный свет погас.

Bakın, ileride ışık var.

Смотрите, впереди свет.

Çünkü ışık yayılırken dağılır.

Всё потому, что луч света рассеивается.

Bütün gökyüzünü ışık kapladı.

Всё небо наполнилось светом.

ışık yaymıyor veya soğurmuyor.

не излучает и не поглощает свет.

Uzakta bir ışık gördüm.

Я увидел свет вдалеке.

Yapay ışık elektrikle üretilir.

Искусственный свет производится с помощью электричества.

Siyah kumaş ışık emer.

Черная ткань поглощает свет.

Ben bir ışık görüyorum.

Я вижу свет.

Dur. Kırmızı ışık var.

Стой. Горит красный свет.

Tom'un odasındaki ışık yanıyor.

- У Тома в комнате горит свет.
- В комнате Тома горит свет.

Tom ışık açıkken uyur.

Том спит при включенном свете.

Aydan gelen ışık zayıf.

Лунный свет тусклый.

Bir yeşil ışık açık.

- Горит зелёный свет.
- Горит зелёный.

Bir ampul ışık verir.

Лампочка даёт свет.

Kardaki ışık göz kamaştırıcıydı.

Белизна снега ослепляла.

Güveler ışık tarafından çekilirler.

Мотыльков привлекает свет.

Bu duvarı aydınlatan ışık dalgaları

Эти волны, подсвечивающие стену,

Hologram burada, yeşil ışık geçiyor,

Голограмма здесь, зелёный свет включён,

Bizim zamanımız ışık hızına eşit

Наше время равно скорости света

O, uzakta bir ışık gördü.

- Он увидел вдалеке свет.
- Он увидел вдали свет.

Güneş ışık ve ısı verir.

Солнце даёт свет и тепло.

Pencerede yanan bir ışık vardı.

В окне горел свет.

Ben uzakta bir ışık gördüm.

Я увидел свет вдали.

Tünelin bitiminde bir ışık gördüm.

- Я увидел свет в конце туннеля.
- Я видел свет в конце туннеля.

Tünelin sonunda bir ışık gördüm.

- Я увидел свет в конце туннеля.
- Я видел свет в конце туннеля.

Okumak için, yeterli ışık yok.

Света недостаточно, чтобы читать.

Bu ışık neden yanıp sönüyor?

Почему этот огонёк мигает?

Ay ışığı tek ışık kaynağıydı.

Единственным источником света была луна.

Sokak lambaları yeterli ışık vermez.

Уличные фонари не дают достаточно света.

Beyaz boya odaya ışık katacaktır.

Белая краска сделает комнату светлее.

Parlak ışık Markku'yu rahatsız etti.

Яркий свет потревожил Маркку.

Yapay ışık elektrik vasıtasıyla üretilir.

Искусственный свет производится с помощью электричества.

Biz uzakta bir ışık gördük.

Вдалеке мы увидели огонёк.

Ormanda garip bir ışık gördüm.

Я видел в лесу странный свет.

Içinize temiz,berrak bir ışık aldığınızı

можете представить и поверить,

Hatta yapay ışık kullanımını azaltmak amacıyla

и рассматривается даже использование такого оптоволоконного кабеля,

İçeri gireceksek ışık kaynağına ihtiyacımız olacak.

Если мы пойдем туда, нам понадобится какой-то источник света.

Ve bana ışık veriyor. Tamam, gidelim.

И это даст мне немного света. Пошли.

ışık deriye nufüz edecek kadar güçlü.

вы увидите, что свет достаточно сильный, чтобы его было видно через кожу.

Veya belki de girişteki ışık anahtarı

Или, возможно, выключатель у вас в фойе

Morötesi ışık gizli avcıları ortaya çıkarıyor.

Ультрафиолетовый свет обличает тайных охотников.

Bu ürkünç ışık, insan gözüyle görülmüyor.

Этот зловещий свет невидим человеческому глазу.

Yaydıkları ışık altında kitap bile okunabilir.

Их сияния хватит для чтения.

Oysaki Ay'ın tek ışık kaynağı Güneş'ti

Однако единственным источником света Луны было Солнце

Bu durumda zaman ışık hıza eşitse

В этом случае, если свет равен скорости

Ama ışık yaymıyor ya da soğurmuyor

Но она не излучает и не поглощает свет,

Isı ve ışık, varlığımız için gereklidir.

Тепло и свет необходимы для нашего существования.

Karanlıkta el yordamıyla ışık anahtarını aradı.

Она нащупала в темноте выключатель.

Güneş bize ısı ve ışık verir.

Солнце даёт нам тепло и свет.

Zayıf ışık altında okuma, gözlerin bozulur.

Не читай при слабом освещении, ты портишь глаза.

Yeşil butona bas ve ışık yanacaktır.

Нажмите зелёную кнопку, и свет зажжётся.

O kırmızı ışık neden yanıp sönüyor?

Почему моргает этот красный огонек?

Güneş bizi ışık ve ısı verir.

Солнце даёт нам свет и тепло.

Parsek yaklaşık 3.3 ışık yılına eşittir.

Парсек - это приблизительно 3.3 световых года.

Fotoğraf çekmek için yetersiz ışık var.

- Света недостаточно для того, чтобы фотографировать.
- Света для фотосъёмки недостаточно.

Yeşil düğmeye basın ve ışık yanar.

Нажмите зелёную кнопку, и свет зажжётся.

- Işık aniden söndü.
- Birden ışık söndü.

Внезапно погас свет.

- Mary gökyüzünde garip bir mavi ışık gördü.
- Mary gökyüzünde tuhaf mavi bir ışık gördü.

Мэри видела в небе странное голубое свечение.

Ve ışık kullanarak nöronların ateşlemelerini kontrol ediyoruz.

и затем использовать свет, чтобы управлять их активностью.

Bir ışık kaynağı olmadan  mahsur kalmak istemeyiz.

И мы не хотим застрять здесь без источника света.

Bu ultraviyole ışık altında fosforlu görünmelerini sağlar.

который делает их флуоресцентными в ультрафиолетовом свете.

Bu, ultraviyole ışık altında fosforlu görünmelerini sağlar.

который делает их флуоресцентными в ультрафиолетовом свете.

Bu gördüğünüz, sonik noktadan çıkan turuncu ışık,

Вот оранжевый свет, выходящий из звуковой точки,

Bir yandan ışık ve sesle okuyup yazarken

чтение и запись нейронов с помощью света и звука,

Küçülen Ay, çok az ışık anlamına gelir.

Уходящая луна означает, что света остается немного.

Huzurları bozulunca kimyasal reaksiyon aracılığıyla ışık üretiyorlar.

Если их потревожить, они излучают свет путем химической реакции.

Odada dikiş dikmek için yeterli ışık yok.

Комната недостаточно освещена для шитья.

Tom ışık anahtarına uzandı ve onu kapattı.

Том дотянулся до выключателя и погасил свет.

Penceremden parlayan bir ışık demeti ile uyandırıldım.

Меня разбудил луч света, проникший через окно.

Güneş; ışık, ısı ve hayatın sonsuz kaynağıdır.

Солнце - вечный источник света, тепла и жизни.

Açık havada ancak ışık olduğu sürece çalışabiliriz.

Мы можем работать на воздухе, только пока светло.

Karanlığı boşa çıkaran ışık da gölgeler yaratır.

Свет, что прогоняет тьму, создаёт и тени.

Bu saatte ofiste bir ışık olması garip.

Странно, что в офисе в такое время горит свет.

Ve kesik ışık parçaları atan bir lazerle eşledik.

и соединим её с лазером, посылающим короткие световые импульсы.

Sizce hangi meşale en iyi ışık kaynağı olur?

Как думаете, какой факел будет лучшим источником света?

Bakın, orada bir ışık demeti de var, bakın!

Смотрите, и также там луч света, взгляните!

Aslında akrep ararken UV ışık kullanmak oldukça akıllıcadır.

На самом деле это умное решение — использовать УФ-фонарик для поиска.

Çünkü kan kırmızı ışık ve kızılötesini absorbe ediyor.

потому что кровь абсорбирует красный и инфракрасный свет.

Akreplerin morötesi ışık altında neden parladığı gizemini korumaktadır.

До сих пор неясно, почему скорпионы светятся под ультрафиолетовыми лучами.

Maymunların algılamadığı kızılötesi ışık tünedikleri yerleri ortaya çıkarıyor.

Невидимый макакам инфракрасный свет обнаруживает их на далеких верхушках.

...kameralarımızın olup biteni görmesi için kızılötesi ışık gerekiyor.

...что нужны инфракрасные лучи, чтобы видеть происходящее.

Burnundaki termal girintiler ışık yerine ısı tespit ediyor.

Термальные ямочки на морде улавливают тепло... ...вместо света.

ışık kullanmadan gazete okunabilecek kadar bir aydınlık vardı

было достаточно света, чтобы читать газету, не используя свет

Güneş bize her gün ısı ve ışık verir.

Солнце каждый день даёт нам свет и тепло.

Tanrı, "Işık olsun" diye buyurdu ve ışık oldu.

И сказал Бог: «Да будет свет». И стал свет.

- Yeşil lamba yanıyor mu?
- Yeşil ışık yanıyor mu?

Зелёный свет горит?

Güneş sistemimiz galaksi merkezinden 26.000 ışık yılı uzaklıktadır.

Наша солнечная система находится на расстоянии 26 000 световых лет от центра галактики.

- Bana bir ışık ver.
- Bana bir çakmak ver.

Дай огоньку.

Polis Tom'un olaya biraz ışık tutacağını umut ediyordu.

Полицейские надеялись, что Том сможет пролить немного света на происшествие.

- Andromeda galaksisi bizden 2 milyon ışık yılından fazla uzaktadır.
- Andromeda galaksisi bizden 2 milyon ışık yılından fazla uzaklıktadır.

Галактика Андромеда находится более чем в 2 миллионах световых лет от нас.

Dikenlerle süslenmiş ve göz alıcı bir ışık yayan kalp

Украшенное шипами и источающее неземной свет,

Bunda ne kadar ışık kaldığı konusunda endişeliyim. Hayır, olamaz.

Я волнуюсь, сколько он еще будет гореть. Нет, нет, нет, нет.