Translation of "Çiçekleri" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Çiçekleri" in a sentence and their portuguese translations:

Çiçekleri sularım.

Eu rego as flores.

Çiçekleri severim.

Eu gosto de flores.

- Tom çiçekleri seviyor.
- Tom çiçekleri sever.

Tom adora flores.

O, çiçekleri topladı.

Ela colheu flores.

Çiçekleri sulamayı bitirdim.

- Terminei de aguar as flores.
- Acabei de regar as flores.

O, çiçekleri suluyor.

Ela está aguando as flores.

Tom çiçekleri suladı.

Tom regou as flores.

Tom çiçekleri topluyor.

Tom está colhendo flores.

Mary çiçekleri kokluyor.

Mary está cheirando as flores.

Çiçekleri nereden aldın?

- Onde você comprou flores?
- Onde vocês compraram flores?

Kocam, çiçekleri suluyor.

Meu marido está aguando as flores.

Tom çiçekleri suluyor.

Tom está regando as flores.

Lütfen çiçekleri sula.

- Por favor, águe as flores.
- Por favor regue as flores.

Babam çiçekleri sular.

Meu pai rega as flores.

Ben çiçekleri severim.

Eu adoro flores.

Biz çiçekleri sulamalıyız.

Precisamos molhar as flores.

Çocuk çiçekleri boyadı.

A criança pintava flores.

Mary çiçekleri dağıtıyor.

Mary está distribuindo flores.

Çiçekleri sulamak zorundayım.

Preciso regar as flores.

Yağmur çiçekleri sular.

A chuva rega as flores.

Çiçekleri kim gönderdi?

Quem mandou as flores?

Bu çiçekleri al.

Pegue estas flores.

Kadınlar çiçekleri sever.

As mulheres adoram flores.

- Bu çiçekleri sana aldım.
- Bu çiçekleri senin için aldım.

Comprei estas flores para você.

O, çiçekleri sevdiğini söylüyor.

- Ela diz que gosta de flores.
- Ela diz gostar de flores.

Kiraz çiçekleri çok güzeldir.

As flores de cerejeira são muito bonitas.

Bu çiçekleri kendim topladım.

- Eu mesma colhi estas flores.
- Fui eu mesma que colhi estas flores.
- Fui eu mesma quem colheu estas flores.

Onun kırmızı çiçekleri var.

Ela tem flores vermelhas.

Cathy çiçekleri toplamayı durdurdu..

- Cathy parou de recolher flores.
- Cathy parou de apanhar flores.
- Cathy parou de pegar flores.

Ben yapay çiçekleri sevmiyorum.

Não gosto de flores artificiais.

Çiçekleri niçin satın aldınız?

Por que compraste as flores?

- Bu çiçekleri sana kim verdi?
- Bu çiçekleri size kim verdi?

- Quem te deu estas flores?
- Quem deu a você estas flores?

Kahvaltı etmeden önce çiçekleri sula.

Regue as flores antes de você tomar café da manhã.

Kız arkadaşın çiçekleri beğendi mi?

A sua namorada gostou das flores?

Mary çiçekleri kendisinin alacağını söyledi.

Mary disse que compraria as flores ela mesma.

Tom çiçekleri bir vazoya koydu.

Tom pôs as flores em um vaso.

O, onun çiçekleri toplamasını istemiyordu.

Ela não quer que ele apanhe as flores.

Çok geçmeden kampüsümüzdeki kiraz çiçekleri çıkar.

Não demorará muito para que as flores de cerejeira em nosso campus saiam.

O, çiçekleri kimin gönderdiğini bilmek istiyor.

Ela quer saber quem enviou as flores.

Çiçekleri o kadar da çok sevmem.

Não gosto muito de flores.

Mars'taki tapınaklar, nilüfer çiçekleri ile süslenmiştir.

Os templos em Marte estão decorados com flores de Lotus.

Gül ve zambak gibi çiçekleri severim.

Eu gosto de flores como rosas e lírios.

O, çiçekleri kimin gönderdiğini bulmak için meraklıdır.

Ela está curiosa em saber quem foi que mandou as flores.

Biz kiraz çiçekleri için Washington'a zamanında vardık.

Chegamos a Washingon a tempo para as flores de cerejeira.

Tom uzaktayken, Mary'den bahçesindeki çiçekleri sulamasını istedi.

Tom pediu a Mary que regasse as flores de seu jardim enquanto ele estivesse fora.

O çiçekleri onları iyice görebileceğimiz bir yere koy.

Coloque essas flores em qualquer lugar onde possamos vê-las bem.

Bu çiçekleri koymak için bir vazoya ihtiyacım var.

Preciso de um vaso para colocar estas flores.

- Yaşam yaz çiçekleri, ölüm de sonbahar yaprakları kadar güzel olsun.
- Hayat yaz çiçekleri, ölüm de güz yaprakları gibi güzel olsun.

Que a vida seja tão bela quanto as flores no verão. E que a morte seja tão bela quanto as folhas no outono.

Meyve vermeden önce, portakal ağaçları turuncu çiçekleri ile çiçek açar.

Antes de dar fruto, as laranjeiras dão uma flor chamada "azahar".

Hayat yaz çiçekleri kadar güzel ve ölüm sonbahar yaprakları kadar güzel olsun.

Que a vida seja tão bela quanto as flores de verão, e a morte tão bonita quanto as folhas de outono.