Translation of "Olursa" in Polish

0.012 sec.

Examples of using "Olursa" in a sentence and their polish translations:

Dünya'nın neresinde olursa olsun...

W każdym zakątku Ziemi...

Kaza olursa, bana bildir.

Jeśli zdarzy się wypadek, raportuj do mnie.

Hava açık olursa, giderim.

Pójdę, pod warunkiem że pogoda będzie ładna.

O olursa sana bildireceğim.

Dam ci znać, jeśli to się stanie.

Mümkün olursa yarın geleceğim.

Jeśli można, przyjdę jutro.

- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmem.
- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmeyeceğim.

Bez względu na to, co się stanie, ja nie zmienię swojego zdania.

Çok aydınlık olursa kolayca görülürler.

Jeśli jest za jasno, łatwo je dostrzec.

Çok karanlık olursa avlarını göremezler.

Za ciemno – nie zobaczą ofiary.

Ben ne olursa olsun gideceğim.

Pojadę, choćby nie wiem co się zdarzyło.

Fikrimi değiştirmeyeceğim, ne olursa olsun.

Nie zmienię zdania, nie ważne co się stanie.

Zamanım olursa, müzeyi ziyaret ederim.

Jeśli czas pozwoli, odwiedzę muzeum.

Mümkün olursa sana yardım ederim.

Pomogę ci w miarę możliwości.

Ne olursa olsun, oyun oynanacak.

Gra będzie kontynuowana bez względu na pogodę.

Sana ihtiyacımız olursa seni ararız.

Zadzwonimy, jeśli będziemy cię potrzebować.

Ne olursa olsun adımı söyleme.

Cokolwiek się stanie, nie wypowiadaj mojego imienia.

Nerede olursa olsun, onu bulacağız.

Gdziekolwiek jest, znajdziemy go.

Ne olursa olsun asla fikrimi değiştirmeyeceğim.

Nieważne co się wydarzy, nigdy nie zmienię zdania.

Ne olursa olsun senin yanında olacağım.

Cokolwiek się wydarzy, zawsze jestem po twojej stronie.

Hava iyi olursa yarın yola çıkacağız.

Jutro zaczynamy, jeśli pogoda pozwoli.

Yarın hava güzel olursa, piknik yapacağız.

Jeśli jutro będzie ładnie, zrobimy piknik.

Mazareti ne olursa olsun, onu affedemem.

Nie ma znaczenia jak będzie się usprawiedliwiać, nie wybaczę mu.

Ne olursa olsun, hiçbir şey söyleme.

Nieważne co się stanie, nic nie mów.

Daha fazla sorunum olursa iletişim kuracağım.

Będę się kontaktował jeżeli będę miał więcej putań.

Yarın hava güzel olursa yürüyüşe çıkalım.

Jeśli jutro będzie ładna pogoda, chodźmy na wycieczkę.

Garip bir şey olursa haber veririm.

Dam ci znać, jeśli wydarzy się coś dziwnego.

Daha sıcak olursa ve daha hızlı dönerse,

Jeśli ją podgrzejemy i nadamy jej szybszą rotację,

Bana herhangi bir şey olursa, buraya bakabilirsiniz.

Jeśli kiedyś coś mi się stanie, możesz tu zajrzeć.

Her ne şekilde olursa olsun onu yap.

Zrób to jak najbardziej!

Ne kadar olursa olsun. Gene de istiyorum.

Cena nie ma znaczenia. Nadal to chcę.

Ne olursa olsun sadece gülümsemeye devam et.

Nieważne co się dzieje, po prostu się uśmiechaj.

Ne kadar çok olursa, o kadar iyi.

Im więcej, tym lepiej.

Her ne pahasına olursa olsun savaştan kaçınmalıyız.

Za wszelką cenę musimy uniknąć wojny.

Zamanım olursa ziyaret etmek için gelmek isterim.

Chętnie przyjdę z wizytą, jak tylko będę miał czas.

Yardımıma ihtiyacınız olursa, tek yapmanız gereken istemektir.

Jeśli potrzebujesz mojej pomocy, wystarczy poprosić.

- Ben, ne pahasına olursa olsun ona yardım etmeliyim.
- Ne pahasına olursa olsun ona yardım etmek zorundayım.

Muszę jej pomóc za wszelką cenę.

Tom'a ne olursa olsun onun hatasıdır, seninki değil.

Cokolwiek się stanie Tomowi, to jest jego wina, nie twoja.

Yardıma ihtiyacın olursa, yapman gereken tek şey aramaktır.

Jeśli potrzebujesz pomocy, musisz jedynie zadzwonić.

Herhangi birinin bana ihtiyacı olursa burada ofisimde olacağım.

Jeśli ktoś będzie mnie potrzebował, będę tutaj w swoim biurze.

Ne kadar az olursa, o kadar iyi olur.

Im mniej, tym lepiej.

üçüncüsü ne olursa olsun bu mesleklerin peşinde koşmak.

I pracuj w tym zawodzie.

Ben her zaman ne olursa olsun seni seveceğim.

- Zawsze będę cię kochał bez względu na to co się stanie.
- Zawsze będę cię kochała bez względu na to co się stanie.

Ne kadar derin ve büyük olursa o kadar iyi!

Im głębszy i większy, tym lepiej!

Bu doğada ne kadar noksanlık ve terslik olursa olsun.

z całym wachlarzem jej ułomności i perwersji.

Diğer insanların duygusu ne olursa olsun, o düşündüğünü söyler.

On mówi co myśli, nie licząc się z uczuciami innych.

Ne kadar çok paramız olursa o kadar çok isteriz.

Im więcej mamy pieniędzy, tym więcej chcemy.

Tom ne olursa olsun, her zaman Mary'yi seveceğini söyledi.

Tom powiedział, że nieważne co się wydarzy, zawsze będzie kochał Mary.

Sokulacak olursa ölebilir. Ama neyse ki arılar saldıramayacak kadar üşüyor.

Użądlenie może ją zabić. Ale pszczoły są zbyt zmarznięte, by zaatakować.

Garajım ya da yatak odam dahil her nerede olursa olsun

i rozpoczęłam własne, niezależne badania,

Tom, kapım sana her zaman açık.Bir sorunun olursa bana gel.

Moje drzwi są zawsze dla ciebie otwarte, Tom. Możesz do mnie przyjść, jeśli tylko masz jakiś problem.

Her ne zaman bana ihtiyacın olursa yardım etmekten mutluluk duyarım.

Będzie mi miło panu pomóc, kiedykolwiek będzie taka potrzeba.

Ne olursa olsun, hiç kimseye bunun hakkında bir şey anlatmayacağım.

Nie powiem o tym nikomu, choćby nie wiem co.

Oyuk ne kadar derin olursa çapa da o kadar kuvvetli olur.

Im głębszy dół, tym silniejsza kotwica.

Çağrı ne kadar belirgin olursa hedefi bulması o kadar kolay oluyor.

Im bardziej charakterystyczne wołanie, tym łatwiejszy cel.

Bir ağaç ne kadar uzun olursa tırmanmak o kadar zor olur.

Im wyższe drzewo, tym trudniej się na nie wspiąć.

Gece ne kadar karanlık olursa... ...bu sular insanı o kadar hayrete düşürüyor.

Im ciemniejsza noc, tym więcej cudów te wody uwalniają.

Bu kuşağın ve diğer kuşakların ömründe kaç yıl daha kalmış olursa olsun.

niezależnie od tego, ile lat ma przed sobą to pokolenie i wszystkie kolejne.

Ama bu yumuşakçalardan bazıları, delici tam olarak kabuğun tepesinde, abdüktör kasın üstünde olursa gevşiyor.

Niektóre mięczaki odprężają się tylko wtedy, gdy wiertło znajdzie się w wierzchołku skorupy, na mięśniu odwodzącym.

- Herhangi bir şey olması durumunda, derhal beni ara.
- Bir şey olursa hemen beni ara.

Gdyby coś się działo, proszę natychmiast dzwonić.