Translation of "şiiri" in Japanese

0.013 sec.

Examples of using "şiiri" in a sentence and their japanese translations:

Yazmayı planladığın şiiri

お前の書こうとしている詩は

Hepimiz şiiri ezberledik.

わたし達はその詩を暗記した。

Şiiri ezberledin mi?

その詩を暗記しましたか。

Şiiri nasıl yorumluyorsun?

この詩をどのように解釈しますか。

Şiiri ezbere biliyorum.

私はその詩を暗記している。

Öğretmenimiz bize şiiri ezberletti.

先生は私達にその詩を暗唱させた。

Öğrenciler birçok şiiri ezberledi.

学生たちは多くの詩を暗記した。

O, şiiri ezbere öğrendi.

彼はその詩を暗記した。

Bütün şiiri ezbere öğrenmeliyiz.

私たちはその詩をすべて暗記しなければならない。

Bu şiiri ezbere öğrenelim.

この詩を暗記しましょう。

Onun şiiri Japoncaya çevrilmiyor.

彼の詩は日本語に翻訳できない。

Bu şiiri kim yazdı?

この詩を書いたのは誰ですか。

Özellikle bir şiiri hatırlıyorum.

私はとくに一つの詩を覚えている。

Bu şiiri ezbere öğrenmeliyim.

- 私はこの詩歌を暗記しなければならない。
- 私はこの詩を暗記しなければならない。

Şiiri romanlara tercih ederim.

私は小説より詩の方が好きです。

Bu şiiri nasıl çevirirsiniz?

この詩をどのように解釈しますか。

Sınıftaki herkes şiiri ezberledi.

クラスのみんながその詩を暗記した。

Şiiri ezberlemek zorunda kaldık.

私たちはその詩を暗記しなければならなかった。

Şiiri yüksek sesle okudu.

彼女はその詩を声に出して読んだ。

Hiç Çin şiiri okudun mu?

君は漢詩を読んだことがありますか。

Şiiri ezberlemek bir saatimi aldı.

その詩を暗唱するのに私は1時間かかった。

O, şiiri ezberlemede güçlük çekmedi.

彼女は苦もなくその詩を暗記した。

Bu şiiri Tacikçe'ye kim çevirdi?

このポエムをタジク語に誰が訳しましたか?

O şiiri beş yaşındayken ezberlemişti.

彼は5歳でその詩をそらで覚えていた。

Gelecek haftaya kadar şiiri ezberle.

- 来週までにその詩を暗記しなさい。
- 来週までにこの詩を覚えてきなさい。

Şiiri elimden geldiğince iyi çevirdim.

- 私は出来るだけその詩をうまく翻訳した。
- 私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。

Öğrencilere şiiri ezbere öğrenmeleri söylendi.

生徒たちはその詩を暗記するように言われた。

Onun şiiri hakkında ne düşünüyorsunuz?

彼女の詩をどう思いますか。

Birçok kez okuyuncaya kadar şiiri kavrayamazsın.

幾度も読んでみて初めてその詩のよさが分かる。

O, o şiiri anlamış gibi görünmüyor.

彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。

O, şiiri monoton bir şekilde okudu.

彼はその詩を一本調子で朗読した。

Onun şiiri niçin bitirmediği bir sır.

彼がなぜその詩を書き終えなかったかはなぞである。

Onun kızı birçok şiiri ezbere okuyabilir.

彼女の娘はたくさんの詩が暗誦できる。

Sınıftaki herkes şiiri ezbere öğrenmek zorunda.

- クラスの誰しもがその詩を暗記しなければならない。
- クラスの生徒は全員、その詩を暗記しなければならない。

Sana az önce yazdığım şiiri okuyacağım.

私がついさっき書いた詩を君に読んであげよう。

Çocuk okuduktan hemen sonra ünlü şiiri ezberledi.

その少年は有名な詩を読んですぐにそれを暗記した。

O beş yaşında iken o şiiri ezberleyebildi.

彼は5歳でその詩を暗記することができた。

O beş yaşındayken o şiiri ezbere öğrendi.

彼は5歳でその詩をそらで覚えていた。

Elimden geldiğince şiiri en iyi şekilde çevirdim.

私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。

Bir şiiri başka bir dile çevirmek zordur.

- 詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
- 詩を他の言語に翻訳するのは難しい。

Bu şiiri çevirmek benim için çok zor.

この詩を翻訳することは私には難しすぎる。

O, bu şiiri yazdığında çok genç olmalı.

- この詩を書いたときは、彼女はとても若かったにちがいない。
- この詩を書いたとき彼女はとても若かったはずだ。

Birçok kez duyduğum için, şiiri şimdi ezberden okuyabilirim.

何度も聞いたので、今ではその詩をそらで言えます。

Bir dahaki derse kadar bu şiiri ezberlememiz gerekiyor.

- 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
- 次の授業までにこの詩を覚えないといけないの。

Bir sonraki dersten önce bu şiiri ezberlettirmen gerekiyor.

次の授業までにこの詩を覚えてくるように。

Tom ona o şiiri iki yıl önce yazdığını söyledi.

トムは彼女に、二年前にこの詩を書いたと言った。

- Bir şiiri başka bir dile çevirmek zordur.
- Bir şiiri diğer bir dile çevirmek zordur.
- Şiirleri başka bir dile çevirmek zordur.

- 詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
- 詩を他の言語に翻訳するのは難しい。

Bu şiiri Shakespeare'in yazıp yazmadığı muhtemelen bir sır olarak kalacak.

シェイクスピアがこの詩をかいたかどうかは、恐らく謎のままでしょう。