Translation of "Tarif" in German

0.007 sec.

Examples of using "Tarif" in a sentence and their german translations:

- Bu tarif büyükannemin.
- Bu tarif ninemin.

Das ist das Rezept meiner Großmutter.

şöyle tarif ediliyordu;

fand ich folgende Beschreibung:

Tarif etmek zor.

Das ist schwer zu beschreiben.

Nesneyi tarif edebilir misiniz?

- Können Sie den Gegenstand beschreiben?
- Kannst du das Objekt beschreiben?
- Könnt ihr den Gegenstand beschreiben?
- Kannst du das Ding beschreiben?

İdeal kahvaltını tarif et.

Beschreiben Sie Ihr ideales Frühstück.

Kelimeler mutluluğumu tarif edemez.

- Worte können mein Glück nicht beschreiben.
- Ich kann mein Glück nicht in Worte fassen.

Bu, kelimelerle tarif edilemez.

Es kann nicht in Worte gefasst werden.

Kendini nasıl tarif ederdin?

Wie würdest du dich beschreiben?

İdeal kadınını tarif et.

Beschreibe einmal deine Traumfrau!

Manzaranın güzelliği kelimelerle tarif edilemezdir.

Die Schönheit dieses Anblicks ist unbeschreiblich.

Bazı duyguları tarif etmek zordur.

Einige Gefühle sind schwierig zu beschreiben.

Tom sorunu ayrıntılarıyla tarif etti.

Tom beschrieb das Problem im Detail.

Ben gerçekten onu tarif edemem.

Ich kann es nicht wirklich beschreiben.

İdeal erkeğini nasıl tarif ederdin?

Wie beschriebest du deinen Traummann?

Karnınızdaki ağrıyı tarif edebilir misiniz?

Können Sie Ihre Bauchschmerzen beschreiben?

Bu nedenle, öğrenmek için bir tarif yok.

Es gibt kein Standardrezept für das Lernen.

Nasıl tarif edeceğimi bilmediğim bir etki yarattı. "

Er hat mich beeinflusst, ich weiß nicht, wie ich es beschreiben soll. “

Bu tarif için sadece bir soğana ihtiyacım var.

Ich brauche nur noch eine Zwiebel für dieses Rezept.

O kadar kötü bir tat ki kelimelerle tarif edilemez

Der ist so furchtbar, dass es sich nicht mit Worten beschreiben lässt,

Londra hakkında hiçbir şey bilmiyor ama yolu tarif ederseniz mutlu olur.''

"Der Fahrer dieses Fahrzeugs weiß überhaupt nichts ...

- Vatanımı öyle özledim ki bunu tariften acizim.
- Vatanımı tarif edemeyeceğim kadar özledim.
- Evimi kelimelere dökemeyeceğim kadar çok özlemişim.

Ich habe meine Heimat so sehr vermisst, dass ich es gar nicht beschreiben kann.

Maç spikerleri vuvuzelaların seslerini "rahatsız edici" ve "şeytani" gibi çeşitli şekillerde tarif ettiler ve onu "gürültücü fillerin izdihamı", "sağır eden çekirge sürüsü", "katliam yolundaki bir keçi", "çok kızgın arılarla dolu büyük bir kovan" ve "hızlı ördek"'e benzettiler.

Kommentatoren haben das Geräusch der Vuvuzelas abwechselnd als "nervtötend" und "satanisch" beschrieben und es mit "einer Stampede von wütenden Elefanten", "einem ohrenbetäubenden Schwarm von Heuschrecken" , "einer Ziege auf dem Weg zur Schlachtbank", " einem gigantischen Stock voll sehr wütender Bienen" und "einer Ente auf Drogen" verglichen.