Translation of "Geçmeden" in French

0.011 sec.

Examples of using "Geçmeden" in a sentence and their french translations:

Çok geçmeden döneceğim.

- Je reviens tout de suite.
- Je reviens immédiatement.

Çok geçmeden bileceksin.

Tu le sauras bien assez tôt.

Çok da zaman geçmeden

Peu de temps après,

Çok geçmeden kış olacak.

Sous peu, ce sera l'hiver.

Uçak çok geçmeden inecek.

L'avion atterrira sous peu.

Çok geçmeden şoku atlatacaktır.

Elle récupèrera du choc bientôt.

Çok geçmeden seninle olacağım.

- Je suis à vous dans un instant.
- Je serai à toi dans un instant.

O çok geçmeden geldi.

Il est arrivé un peu après.

Çok geçmeden gerçeği öğreneceğiz

Avant peu nous connaîtrons la vérité.

Çok geçmeden yağmur yağabilir.

- Il devrait pleuvoir bientôt.
- Il semble qu'il va pleuvoir bientôt.

Harekete geçmeden önce düşünün!

Pense avant d'agir !

Çok geçmeden ağlıyor olacaksın.

- Vous allez bientôt pleurer.
- Tu vas bientôt pleurer.
- Tu pleureras avant peu.
- Vous pleurerez avant peu.

Harekete geçmeden önce düşün!

- Pense avant d'agir !
- Réfléchis avant d'agir !
- Pensez avant d'agir !

Onlar çok geçmeden evlenecek.

Ils seront mariés d'ici peu de temps.

Çok geçmeden Mars'a seyahat edebileceğiz.

Ce ne sera plus long avant de pouvoir voyager vers Mars.

Çok geçmeden tesadüfen tekrar karşılaştık.

Il ne s'écoula pas beaucoup de temps avant que nous nous rencontrassions de nouveau par hasard.

Çok geçmeden o burada olacak.

Elle sera là dans peu de temps.

Bahar çok geçmeden burada olacak.

Le printemps est pour bientôt.

Umarım otobüs çok geçmeden gelir.

Ce serait bien que le bus arrive bientôt.

Umarım tren çok geçmeden durur.

J'espère que la pluie va bientôt s'arrêter.

Tom çok geçmeden geri gelecek.

Tom sera de retour d'ici peu.

Ve çok geçmeden, telefonumun çalması durdu

Rapidement, je n'ai plus reçu d'appels

Çok geçmeden konserlerimde saldırıya uğramaya başladım.

Très vite, donc, j'ai commencé à être attaquée dans mes propres concerts.

Hiçbir etkileşime geçmeden buzun içinden geçerler.

passent à travers la glace sans la transformer.

Çok geçmeden Napolyon'un yanlış hesapladığı ve

Il fut bientôt clair que Napoléon avait fait une erreur de calcul et qu'ils ne faisaient

Çok geçmeden ondan haber alacağımızı umuyorum.

J’espère que ce ne sera pas trop long avant d’ententre parler d’elle.

Çok geçmeden ondan bir çağrı aldım.

Ce ne fut pas long que je reçus un appel de sa part.

O bana çok geçmeden gideceğini söyledi.

Il m'a dit qu'il partirait sous peu.

Ama buna geçmeden önce, muhtemelen senin de

Avant cela, faisons un petit focus sur une stratégie

Ama sonra, bir saat geçmeden facia yaşandı.

Mais au cours de la première heure, un désastre arriva.

Çok geçmeden tekrar oldukça iyi olacağını umuyorum.

J'espère que tu iras de nouveau mieux avant longtemps.

Çok geçmeden kent askerler tarafından işgal edildi.

Bientôt, la cité fut occupée par les soldats.

Caddeyi geçmeden önce her iki yöne bak.

Regarde de chaque côté avant de traverser la rue.

Çok geçmeden, T.V. telefonla birbirimizle iletişim kurabileceğiz.

Avant longtemps, nous serons capables de communiquer l'un l'autre par vidéo-phone.

- Hayallerinin gerçekleşmesine az kaldı.
- Çok geçmeden hayalin gerçekleşir.

Votre rêve va bientôt devenir réalité.

Jim caddeyi geçmeden önce sağa ve sola baktı.

Jim regarda à droite et à gauche avant de traverser la rue.

Demokrat Parti'ye girdi ama oradan çok geçmeden ayrıldı.

Il entra au parti démocrate mais le quitta rapidement.

- Çok geçmeden size katılacağım.
- Bir dakikada size katılacağım.

- Je vous rejoindrai dans un moment.
- Je te rejoindrai dans un moment.

Doktorun tüm çabaları boşunaydı ve adam çok geçmeden öldü.

Tous les efforts du docteur furent vains et l'homme mourut rapidement.

Ekim ayında Napolyon ile Fransa'ya döndü ve çok geçmeden karısını boşadı.

Il est rentré en France avec Napoléon en octobre et a divorcé de sa femme peu de temps après.

Ve Davout çok geçmeden cesur, son derece örgütlü ve enerjik bir subay olduğunu kanıtladı.

et Davout se montra bientôt un officier courageux, hautement organisé et énergique.

- Seninle yakında tekrar görüşeceğimizi umuyorum.
- Çok geçmeden seni tekrar görmeyi umuyorum.
- Yakında seni tekrar görmeyi umarım.

J'espère te revoir bientôt.