Translation of "Başa" in French

0.011 sec.

Examples of using "Başa" in a sentence and their french translations:

- Yine başa döndük.
- Yine başa sardık.
- Yine başa dönmüştük.
- Yine başa sarmıştık.

Nous étions de retour à la case départ.

Tekrar başa döneceğiz.

Nous reviendrons au sommet.

Başa geri dönelim.

Retournons au début.

En başa döndük.

Retour à la case départ.

Onunla başa çıkıyorsunuz?

- Comment t'en sors-tu ?
- Comment vous en sortez-vous ?
- Comment le gérez-vous ?
- Comment le gères-tu ?

Onunla başa çıkıyoruz.

- Nous sommes en train de nous en occuper.
- Nous sommes en train de nous en charger.

Her şey başa sarıyor.

Tout s'enroule.

O, onunla başa çıkabilir.

- Elle sait s'y prendre.
- Elle sait y faire.
- Elle peut s'en sortir.
- Elle peut s'en occuper.

O, gerilimle başa çıkamıyor.

Elle est incapable de faire face à la tension.

Stresle nasıl başa çıkıyorsun?

Comment gères-tu le stress ?

Sen gerçekle başa çıkamazsın.

- Tu n'arrives pas à faire face à la vérité.
- Vous n'arrivez pas à faire face à la vérité.

O, gerçekle başa çıkamaz.

Elle ne peut faire face à la vérité.

İki aday başa baş.

Les deux candidats sont au coude à coude.

O bununla başa çıkamaz.

- Il ne parvient pas à le gérer.
- Lui ne parvient pas à le gérer.

Sanırım onunla başa çıkabiliriz.

- Je pense que nous pouvons y faire face.
- Je pense que nous pouvons nous en occuper.

Sanırım durumla başa çıkabiliriz.

Je pense que nous pouvons gérer la situation.

Sanırım bununla başa çıkabiliriz.

Je pense que nous pouvons gérer ça.

Bu sorunlarla başa çıkamayabilirim.

Je ne vais peut-être pas réussir à me sortir de ces problèmes.

Şehri baştan başa gezdik.

Nous roulâmes à travers la ville.

Baskı ile başa çıkamayacaksın.

- Tu ne serais pas capable de gérer la pression.
- Vous ne seriez pas capable de gérer la pression.

Onunla iyi başa çıktın.

- Tu as bien géré ça.
- Vous avez bien géré cela.

Bu asla başa gelmez.

Cela n'arrive jamais.

Onunla başa çıkabileceğimizi düşünüyoruz.

Nous pensons pouvoir gérer cela.

Bununla başa çıkabileceğimi düşündüm.

Je pensais que je pourrais m'en charger.

Sami onunla başa çıkacak.

Sami va s'occuper de ça.

Meşguliyetinizle daha az başa çıkabilmeniz.

nous sommes moins capables de gérer l'occupation.

Ve her şey başa sarıyor

Et tout se transforme en tête

Zihnim tüm bunlarla başa çıkamıyordu.

Mon esprit ne pouvait pas gérer tout ça.

Onun gerçekle başa çıkabileceğini sanmıyorum.

Je ne pense pas qu'il puisse faire face à la vérité.

Biz bu sorunla başa çıkmalıyız.

Nous devons nous occuper de ce problème.

Çocuklarla nasıl başa çıkacağımı bilmiyorum.

Je ne sais pas comment m'occuper d'enfants.

Japon hükümeti sorunla başa çıkamaz.

- Le gouvernement japonais ne sait pas gérer le problème.
- Le gouvernement japonais ne peut pas gérer le problème.

Bununla nasıl başa çıkmayı planlıyorsun?

- Comment comptes-tu gérer ça ?
- Comment prévoyez-vous de gérer ceci ?

O, çocuklarla başa çıkmada iyidir.

Elle est bonne pour se débrouiller avec les enfants.

Bununla başa çıkabileceğinden emin misin?

- Êtes-vous sûrs de pouvoir gérer ceci ?
- Êtes-vous sûres de pouvoir gérer ceci ?
- Êtes-vous sûre de pouvoir gérer ceci ?
- Êtes-vous sûr de pouvoir gérer ceci ?
- Es-tu sûr de pouvoir gérer ceci ?

Başa çıkamayacağımız kadar çok örümcekle karşılaşabiliriz.

on risque de trouver plus d'araignées qu'on ne voudrait.

Seninle baş başa konuşmayı tercih ederim.

- Je préfèrerais m'entretenir avec vous en privé.
- Je préfèrerais te parler en privé.

Durumla başa çıkmak benim için zor.

- Il m'est difficile de traiter l'affaire.
- Il m'est difficile de traiter le cas.

Uykusuzlukla nasıl başa çıkacağımı bana söyle.

Dis-moi comment vaincre l'insomnie.

- Ben bununla uğraşamam.
- Bununla başa çıkamam.

Je ne peux pas supporter ça !

Onun borcu ile nasıl başa çıkardınız?

Comment t'y prendrais-tu avec ses dettes ?

Bu başa çıkamayacağım bir şey değil.

- Je peux me débrouiller.
- Ce n'est rien que je ne puisse gérer.

Senin yardımın olmadan bununla başa çıkamam.

- Je ne peux pas gérer ceci sans votre aide.
- Je ne peux pas gérer ça sans ton aide.

İkinci başa çıkma stratejisi ise kendinizi affetmek

La seconde stratégie d'adaptation, c'est de vous pardonner à vous-même,

- Çaresi yoksa katlanmak gerekir.
- Başa gelen çekilir.

Il faut faire contre mauvaise fortune bon cœur.

Tüm bu Tip 2a zayıflıklarıyla başa çıkabilmek için.

afin de faire face aux vulnérabilités de type 2a.

Nasıl başa çıkacağız? Doğayla daha uyumlu olabilir miyiz?

comment y faire face ? Comment pouvons-nous mieux nous y adapter ?

Bir bankacılık skandalı Capitol Hill'i baştan başa süpürüyor.

Un scandale bancaire balaie Washington.

Gerçekten biraz kendimle baş başa kalmaya ihtiyacım var.

- Je n'ai réellement besoin que de me trouver seul un moment.
- Je n'ai réellement besoin que de me trouver seule un moment.

Öyleyse, sizi bu tek soruyla baş başa bırakacağım.

Donc, je vais vous laisser sur cette question --

Bu kurtla başa çıkabileceğinizi düşünüyorsanız "Yeniden Dene"yi seçin.

Si vous pensez pouvoir éviter ce loup, choisissez "réessayer".

Sahip olduğumuz beden ve akılla başa çıkmanın yollarını bulmalıyız.

nous débrouillant avec le corps et l'esprit que nous avons actuellement.

Ani yangınlarla nasıl başa çıkılacağı ve acil durumlarda binayı

construction de ces gratte-ciel est la fourniture de dispositifs de sécurité spéciaux. Par exemple, comment gérer

Bu sorunla başa çıkmak için derhal bir şey yapılmalı.

Il faut faire quelque chose immédiatement pour régler ce problème.

- Bunu tek başına idare edemezsin.
- Bununla tek başına başa çıkamazsın.

- Tu ne peux pas le gérer seul.
- Tu ne peux pas le gérer seule.
- Tu ne peux pas gérer ça tout seul.
- Tu ne peux pas gérer ça toute seule.
- Vous ne pouvez pas gérer ça tout seul.
- Vous ne pouvez pas le gérer seul.
- Vous ne pouvez pas gérer ça toute seule.
- Vous ne pouvez pas le gérer seule.

İyi bir espri anlayışı zor dönemlerle başa çıkmana yardımcı olacaktır.

- Un bon sens de l'humour vous aidera à affronter les moments difficiles.
- Un bon sens de l'humour t'aidera à surmonter des lendemains difficiles.

Hayvanları, geceyle başa çıkmak için yeni yöntemler bulmaya itiyor. UYUMAYAN ŞEHİRLER

Elles forcent les animaux à trouver de nouvelles façons de vivre la nuit. DES VILLES QUI NE DORMENT PAS

Ve kendimi ait olduğum yerin orası olduğu düşüncesiyle baş başa buldum

Je me suis mise à penser… c'est à ce monde que j'appartiens

- Nasıl başa çıkıyorsun?
- Nasıl üstesinden geliyorsun?
- Nasıl baş ediyorsun?
- Durumun nasıl?

- Comment y arrives-tu ?
- Comment résistes-tu ?
- Comment résistez-vous ?

Başarılı listeden küçük bir farkla otuz dört oy alan Fethi Başa, kazananlar

Agila Saleh, et le Ministre de l'intérieur du Gouvernement d'accord national, Fathi Basha, qui a

Bir sürü yılan yıldızı istilaya geliyor. Ne yapacağından, nasıl başa çıkacağından emin değil gibi.

Une flopée d'entre elles la prennent d'assaut, et elle ne semble pas savoir quoi faire.