Translation of "Kısmını" in English

0.008 sec.

Examples of using "Kısmını" in a sentence and their english translations:

Sadece bir kısmını

only part of it

Yorum kısmını okumayın!

- Don't read the comment section!
- Don't read the comments section!

Yapbozun bu kısmını bitiremiyorum.

I can't finish this part of the puzzle.

Duvarın bir kısmını yıktılar.

They broke down part of the wall.

Kentin o kısmını bilmiyordu.

She didn't know that part of the city.

Rüyanın sonraki kısmını hatırlamıyorum.

I don't remember the next part of the dream.

Bedenlerinin arka kısmını tamamen sallıyorlar.

but their whole back end.

Isının büyük kısmını zeminden kaybedersiniz.

You lose so much of your heat through the ground.

Kış, işin zor kısmını halletmiştir.

Winter has taken care of the hard work.

Fareler ekmeğin bir kısmını yedi.

The mice ate some of the bread.

Yemeğin bir kısmını yemeden bıraktım.

I left part of the meal uneaten.

İngiltere'nin birçok kısmını ziyaret ettim.

- I visited a lot of different areas in England.
- I've visited many parts of England.

Şimdi faturamın bir kısmını ödeyebilirim.

I can pay part of my bill now.

Raporun bir kısmını önceden yazdım.

I've written part of the report already.

"Hayır"ın hangi kısmını anlamıyorsun?

What part of "no" don't you understand?

Kitabın sadece ilk kısmını okudum.

I've only read the first part of the book.

Hayatımın böylesine önemli bir kısmını paylaşmamak

I couldn't help but feel I'd made a mistake

Seller Almanya'nın bir kısmını harap etti.

Floods have ravaged parts of Germany.

Dan kalenin herhangi bir kısmını görmedi.

Dan never saw any part of the castle.

Raporun bana düşen kısmını zaten yazdım.

I've already written my part of the report.

Faturanın bir kısmını ödememe izin ver.

Let me pay part of the bill.

Ben sadece raporun bir kısmını okudum.

I only read part of the report.

Sana hikayenin benimle ilgili kısmını anlatayım.

Let me tell you my side of the story.

Tom yanlışlıkla kulağının etli kısmını zımbaladı.

Tom accidentally stapled the fleshy part of his ear.

Güvecinin geri kalan kısmını yemeyecek misin?

Aren't you going to eat the rest of your stew?

Eğer algin bu ışığa duyarlı kısmını klonlarsak

If we clone this light-sensitive part of the algae

Ve boru kısmını da boğaz olarak düşünebilirsiniz.

and then the horn section is the throat.

Okyanusun bu çok önemli kısmını anlamamız gerekiyor.

and work to understand this critical part of the ocean.

Okyanus kapıları kırıp evin alt kısmını doldururdu.

the ocean used to smash the doors down and fill up the bottom of the house.

Bunu bitirmek tatilimin en güzel kısmını aldı.

It took the best part of my holiday to finish it.

Annem, dolabımdaki eşyalarımın bir kısmını atmamı önerdi.

My mother suggested that I throw away some of the stuff in my closet.

Mal varlığınının bir kısmını oğlu Robert'a bıraktı.

- He settled part of his estate on his son Robert.
- He left part of his estate to his son Robert.

Onlar caddenin bir kısmını kordon altına aldı.

They roped off part of the street.

Babam her hafta ücretlerinin bir kısmını biriktirir.

My dad saves some of his wages every week.

Şehrin bu kısmını çok iyi biliyor musunuz?

Do you know this part of the city very well?

Lütfen bize hikayenin geri kalan kısmını anlat.

Please tell us the rest of the story.

Tom sebzeleri keserken parmağının bir kısmını kesti.

While Tom cut vegetables he cut off a part of his finger.

Reklam arasından sonra dövüşün ikinci kısmını göreceğiz.

After the commercial break, we'll see the second part of the fight.

Sami, saçlarının bir kısmını Leyla'nın mezarına koydu.

Sami put some of his hair in Layla's grave.

Bu sürenin bir kısmını kendisi de hapiste geçirir,

and for part of that time, he himself was in prison

Tom hayatının büyük kısmını boşa geçirdiğine pişman oldu.

Tom regretted having wasted a great deal of his life.

Konuşmamın en önemli kısmını unuttuğumu çok geç anladım.

I discovered too late that I left out the most important part of my speech.

Onlar öğleden sonranın bir kısmını kentte dolaşarak geçirdi.

They spent part of the afternoon strolling through the city.

Neden şehrin o kısmını ziyaret etmem gerekmediğini bilmiyordum.

I didn't know why I wasn't supposed to visit that part of the city.

Yeterli zamanım olsaydı, Londra'nın daha çok kısmını görebilirdim.

If I had had enough time, I could have seen more of London.

- Sayfanın altını oku.
- Bir sayfanın alt kısmını okuyun.

Read the bottom of the page.

Tom, ona borçlu olduğunuz paranın kalan kısmını istiyor.

Tom wants the rest of the money you owe him.

Elimi, bileğimi, kolumun ön kısmını ve dirseğimi incittim.

I hurt my hand, my wrist, my forearm, and my elbow.

Ya çürüyen etin bir kısmını alıp ormanda tuzak kurar

Could hack off a bit of the rotting meat, make a trap in the forest...

Bugün, sinir koruyucu prostatektominin bir kısmını kendisi yapmayı umuyor;

Today, she’s really hoping to do some of the nerve-sparing,

Arka kolumun büyük kısmını ve biraz da kemiği kavradı.

and it caught hold of my triceps in a big way and it bit through the bone, actually.

Savaşı'nın felaketle sonuçlanan sonunun da bir kısmını suçlamak zorundadır

Berthier must also bear some blame for  the disastrous end to the Battle of  

Yönetimini, halkının temel haklarınn büyük kısmını kısıtlayan İslami otokrasi

We could describe its government as an Islamic autocracy that restricts a large part of its

Hayatının geri kalan kısmını hapishanede geçirmeyi gerçekten istiyor musun?

Do you really want to spend the rest of your life in prison?

Hayatının geriye kalan kısmını nasıl yaşamak istediğin bu mudur?

Is this how you want to live the rest of your life?

Tom hayatının geri kalan kısmını seninle geçirmek istediğini söylüyor.

- Tom says he wants to spend the rest of his life with you.
- Tom says that he wants to spend the rest of his life with you.

Para sorunumuz olursa her zaman tasarruflarımızdan bir kısmını harcayabiliriz.

If we have money problems we can always dip into our savings.

Yeni başkan geleneksel protokollerin büyük bir kısmını yürürlükten kaldırdı.

The new president did away with a lot of the traditional protocols.

Hayatın geriye kalan kısmını ideallerimin peşinde koşarak geçirmek istiyorum.

I want to spend rest of the life pursuing my ideals.

Bu amaca ulaşmak için ilk ARAMCO'nun bir kısmını özelleştirmek, dünyanın

The first step for achieving this goal starts by privatising part of ARAMCO, the world’s

Büyükbabam hayatının geriye kalan kısmını sakin bir şekilde yaşamak istiyor.

My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.

- İngiltere'nin birçok kısımlarını ziyaret ettim.
- İngiltere'nin birçok kısmını ziyaret ettim.

I visited many parts of England.

Ve yüzeyin bir kısmını buharlaştırmak için bir nükleer cihaz kullanmak.

and use a nuclear device to vaporize part of the surface.

Bana hikayenin geriye kalan kısmını başka bir zaman anlatman gerekecek.

You'll have to tell me the rest of the story some other time.

Yeni açılan kuyumcu, en iyi müşterilerimin bir kısmını elimden aldı.

The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.

Kadın savaşçının zırhı vücudunun birçok kısmını korumasız bırakmış gibi görünüyordu.

The female warrior's armor seemed to leave many parts of her body unprotected.

Hayatımın geriye kalan kısmını birlikte geçirmek istediğim herhangi biriyle henüz tanışmadım.

- I haven't yet met anyone I'd want to spend the rest of my life with.
- I haven't yet met anyone that I'd want to spend the rest of my life with.

Tom jambonun bir kısmını yedi, ve sonra geriye kalanını buzdolabına koydu.

Tom ate part of the ham, and then put the rest into the refrigerator.

Biz bu paranın bir kısmını, mesela, röportaj gezileri için uçak biletlerine öderiz.

We spend some of that money on, say, plane tickets for reporting trips,

En azından hastanedeki panzehir için ihtiyacımız olan zehrin bir kısmını elde etmeyi başardık.

At least we've managed to collect some of the venom needed to make anti-venom for that hospital.

Davout, büyük bir kısmını Hamburg'da Hansa Şehirleri Genel Valisi olarak yeni görevinde geçirdi

Davout spent most of it in Hamburg in his new  role as Governor-General of the Hanseatic Cities,  

İmparator tuzağa düşmeyi umarak hızla ilerledi ve Blücher ordusunun bir kısmını yok ettiler.

The Emperor advanced rapidly, hoping to trap and destroy part of Blücher’s army.

Bahar temizliğini tamamlamak senin bütün baharını ve yazın bir kısmını alıyorsa, yılın geri kalanında yanlış bir şey yaptın.

If spring cleaning takes you the whole spring and part of the summer to complete, you've done something wrong the rest of the year.

Kral ayrıca ordusunun bir kısmını güneydeki Erdel üzerinden doğuya oradan da iktidarını yeniden tesis etmek için Eflak'a göndermek istedi.

The king also preferred to send a part of his army east through southern Transylvania

Türkiye dört milyon Suriyeli sığınmacıya ev sahipliği yapıyor ve onlardan bir kısmını Suriye'nin kuzeyinde kontrolünü sağlayacağı bölgelere yeniden yerleştirmeyi planlıyor.

Turkey is housing 4 million Syrian refugees and planning to relocate some of them in the areas it takes control of in northern Syria.