Translation of "Aramızda" in English

0.013 sec.

Examples of using "Aramızda" in a sentence and their english translations:

Aramızda kaybolan, aramızda görünmez olan,

I found endless stories of young people

Aramızda kalmalı.

That should be kept between us.

Uzaylılar aramızda!

Aliens are among us!

Suçlu aramızda.

The criminal is among us.

Onlar aramızda!

They are among us!

- Bu aramızda kalsın.
- Bunu aramızda tutalım.

Let's keep this between us.

Aramızda kim mükemmeldir?

Who among us is perfect?

O, aramızda popülerdir.

He is popular among us.

O bizim aramızda.

It's over between us.

Hesabı aramızda paylaşalım.

- Let's split the bill.
- Let's divide the check between us.

Bu bizim aramızda.

This is between us.

Bunu aramızda saklayalım!

Let's just keep this between us.

Aramızda kavga etmeyelim.

Let's not fight among us.

Bu aramızda kalsın.

This is between ourselves.

Konu aramızda kalsın.

Let's keep this matter to ourselves.

Bu aramızda kalacak.

That stays between us.

Parayı aramızda paylaşalım.

Let's split the money.

Tom aramızda oturdu.

Tom sat between us.

- Biz parayı aramızda paylaştık.
- Parayı kendi aramızda bölüştük.

We divided the money between us.

- Aramızda hiçbir problem yok.
- Aramızda hiçbir sorun yok.

Between us there is no problem.

Aramızda bir görüşme yapmak

to have a conversation among us,

Aramızda kalsın ama muhtemelen

stay between us but probably

Konuyu kendi aramızda tartıştık.

We discussed the matter among ourselves.

Biz kendi aramızda anlaştık.

We agreed among ourselves.

Aramızda bir hain var.

We have a traitor among us.

Bu konu aramızda kalsın.

Let's keep this matter between ourselves.

Artık aramızda sır olmayacak.

There will be no more secrets between us.

Aramızda hiçbir sır olmamalıdır.

There should be no secrets between us.

Aramızda hiçbir şey olmadı.

Nothing happened between us.

Aramızda bir casus olmalı.

There must be a spy among us.

Bunu aramızda tutamaz mıyız?

Can't we keep this between us?

Aramızda yanlış anlama oldu.

We've had a misunderstanding.

Aramızda hiç kız yok.

There are no girls among us.

Aramızda hiçbir şey olmuyordu.

Nothing was happening between us.

Aramızda hiçbir şey geçmedi.

Nothing transpired between us.

Ganimetleri üçümüz aramızda bölüştük.

- We split up the loot three ways.
- We split up the loot among the three of us.

Aramızda bir katil var.

There is a killer among us.

Onunla benim aramızda oturuyordu.

She was sitting between he and I.

- O zaman aramızda nefret vardı.
- O zaman aramızda düşmanlık vardı.

There was hatred between us then.

Bakın, aramızda hemfikir olanlar var.

See, there are people who agree.

Virüs taşıyan yabani hayvanlarla aramızda

with wild animals carrying viruses

Aramızda kalsın, o bir yalancı.

Just between you and me, he is a liar.

Aramızda hiç yalan olmasını istemiyorum.

I don't want there to be any lies between us.

Yahudi aleyhtarlığı canavarı hâlâ aramızda.

The monster of antisemitism is still among us.

Aramızda her şey tamam mı?

Is everything OK between us?

Aramızda kalsın, onun başaracağını sanmıyorum.

Just between ourselves, I don't think he's going to succeed.

Bunun sadece aramızda olduğunu düşündüm.

- I thought this was just between us.
- I thought that this was just between us.

Seni aramızda görmek çok güzel.

I'm pleased to have you here.

Onunla aramızda her şey bitti.

I'm through with her.

Aramızda bir yanlış anlama olmalı.

There must be some misunderstanding between us.

Bizim aramızda hiç sır yok.

There are no secrets between us.

Aramızda romantik bir şey yok.

There's nothing romantic between us.

Sizi aramızda görmekten mutluluk duyuyoruz.

We're delighted to have you with us.

Bu aramızda kalacak, tamam mı?

This stays between us, OK?

Aramızda kalsın, o oldukça aptaldır.

Between ourselves, he is rather stupid.

Sadece bunu kendi aramızda tutalım.

Let's just keep this between ourselves.

Tom'un artık aramızda olmaması üzücü.

It's sad that Tom is no longer with us.

- Aramızda devam eden bir şey yok.
- Bizim aramızda devam eden bir şey yok.

- There's nothing going on between us.
- There is nothing going on between us.

Biz kendi aramızda onun hakkında konuştuk.

We've talked it over among ourselves.

Neden aramızda garip bir sessizlik var?

Why is there an awkward silence between us?

O aramızda bir casus olduğuna inanıyor.

- He believes that there is a spy among us.
- He believes there to be a spy among us.

Aramızda kalsın, onun bir metresi var.

Between ourselves, he keeps a mistress.

Aramızda herhangi bir doktor var mı?

Is there any doctor among us?

Bunu kendi aramızda tutalım, olur mu?

Let's just keep this between ourselves, shall we?

Aramızda kalsın, onunla ilgili fikrin nedir?

Between you and me, what is your opinion of her?

Aramızda kalsın, onun patronuyla başı belada.

Between you and me, he's in trouble with the boss.

Aramızda büyük bir yaş farkı var.

- There is a large age difference between us.
- There is a big age difference between us.

Aramızda farklılıklardan daha fazla benzerlikler var.

There are more similarities than differences between us.

Tom'la kendi aramızda hep Fransızca konuşuruz.

Tom and I always speak to each other in French.

Bu küçük sırrın aramızda kalması gerekiyordu.

That was supposed to be our little secret.

- Biz kendi aramızda anlaştık.
- Biz anlaştık.

We agreed among ourselves.

Sanırım tavan aramızda bir hayalet var.

- I think that there's a ghost in our attic.
- I think there's a ghost in our attic.

Aramızda CEO'lar, yardımcı kurucular, pazarlama müdürleri var,

Among us are CEOs and co-founders, directors of marketing,

Bence bu sistemler aramızda yaşıyor ve çalışıyor.

And I think these systems live and work amongst us now,

Öyle şanslı da aramızda var mı bilmiyorum

So lucky, I don't know if we have any among us

Aramızda kalsın, John'un fikri pek ilgimi çekmiyor.

Between you and me, John's idea doesn't appeal to me very much.

Bizim aramızda böyle bir şey hiç olmadı.

Nothing like that ever happened between us.

Aramızda her şey bitti. Yüzüğümü geri ver.

It's over between us. Give me back my ring!

Aramızda kalsın, o bir homo gibi görünüyor.

Between ourselves, he seems to be a homosexual.

Sadece aramızda kalsın, o benim kız arkadaşım.

Just between us, she's my girlfriend.

- Onu kimseye söylemeyeceğim.
- Aramızda kalsın.
- Kimse duymasın.

Mum's the word.

Aramızda kesinlikle hiç romantik bir şey yok.

There's absolutely nothing romantic between us.

Onun hasta olduğu aramızda sır olarak kalsın.

Let's keep it secret that he is ill.

Aramızda kalsın, şişman çirkin cadı diyet yapıyor.

Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet.

Aramızda kalsın, onun oldukça aptal olduğunu düşünüyorum.

Between ourselves, I think he is rather stupid.

Aramızda kalsın, bizim patronun aptal olduğunu düşünüyorum.

Between you and me, I think our boss is stupid.

Aramızda kalsın, o rüşvet nedeniyle görevden alındı ​​.

Between ourselves, he was dismissed for bribery.

Sana söyleyeyim, aramızda kalsın, Fadıl Dania'ya aşık.

I'll tell you, between ourselves, Fadil is in love with Dania.

- Tom'la birbirimize güvenmiyoruz.
- Tom'la aramızda güven yok.

Tom and I don't trust each other.

Aramızda kalsın, onun fikri pek hoşuma gitmedi.

Between you and me, his idea doesn't appeal to me very much.

Aramızda açık ara en iyi yüzen oydu.

Of us all, he was by far the best swimmer.

Aramızda bir bağ yaratan bir şeye ilham veren,

inspired something in them that became a connection between us,

- O, on yıldır ölüdür.
- On yıldır aramızda değil.

She has been dead for ten years.

- O, beş yıldır ölüdür.
- Beş yıldır aramızda değil.

She has been dead five years.

Eh, bizim aramızda bir asimiz var gibi görünüyor.

Seems we've got a rebel in our midst, eh?