Translation of "Pesar" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Pesar" in a sentence and their turkish translations:

¿Puede pesar este paquete?

Bu poşeti tartacak mısın?

A pesar de ellos poseían

ona rağmen sahiplendiler

A pesar de esto, a pesar de la evidencia que conecta terrorismo con falsificación,

Ama buna rağmen, terörizm ve sahteciliğin ilişkisini gösteren bu kanıtlara rağmen,

Empezó a pesar de la lluvia.

Yağmura rağmen başladı.

Él fracasó a pesar de todo.

Yine de başarısız oldu.

Me reí a pesar de mi.

Kendime rağmen kahkaha attım.

A pesar de todo, él vino.

Her şeye rağmen o geldi.

A pesar de que expertos grafólogos externos

dışarıdaki profesyonel el yazısı uzmanlarının

A pesar del éxito de "Ugly Betty",

Ama "Çirkin Betty"nin başarısına karşın,

A pesar de que en esa situación,

kimsenin sizi izlemediği

Sentí un profundo pesar por su muerte.

Onun ölümünden derin üzüntü duydum.

Su conversación la distrajo de su pesar.

Onun konuşması onu üzüntüsünden uzaklaştırdı.

Él no vino a pesar de todo.

Beklenenin tersine gelmedi.

Vino a pesar de la gran nevada.

Yoğun kar yağışına rağmen geldi.

Él vino a pesar del mal clima.

O, kötü havaya rağmen geldi.

Salí a pesar de que estaba lloviendo.

Yağmur yağmasına rağmen dışarı çıktım.

A pesar del mal tiempo, decidí salir.

Kötü havaya aldırmadan dışarı çıkmaya karar verdim.

A pesar de mis órdenes, no vinieron.

Emirlerime rağmen gelmediler.

Seguimos adelante a pesar de los obstáculos.

Engellere rağmen ilerlemeye devam ettik.

Le quiero a pesar de sus errores.

Hatalarına rağmen onu seviyorum.

A pesar de estar heridos, siguieron peleando.

Yaralı olmalarına rağmen, onlar savaşmaya devam ettiler.

Persistimos a pesar de todos los problemas.

Tüm sıkıntılara rağmen katlandık.

Le quiero a pesar de sus defectos.

Ben onun hatalarına rağmen onu seviyorum.

Tom intenta ir a pesar del tiempo.

Tom hava durumu ne olursa olsun gitmek niyetinde.

- A pesar del huracán la nave llegó al puerto.
- A pesar del huracán el barco llegó al puerto.

Kasırgaya rağmen gemi limana ulaştı.

A pesar de por lo que había pasado.

hem de yaşadığı onca şeye rağmen.

Pero a pesar de eso, aún había dolor.

etmemesinden değil buralarda hâlâ acıların bulunmasından dolayıydı.

A pesar de todos los esfuerzos de conservación.

bu türü kaybedebiliriz.

Esto es a pesar del hecho de que

Bu gerçeğe rağmen;

Podemos pesar camiones, aviones y carros de bueyes.

Kamyonları, uçakları, kağnı arabalarını tartabiliriz.

Las palabras no pueden aliviar su profundo pesar.

Onun ızdırabını hiçbir kelime hafifletemez.

A pesar del cansancio, siguió con el trabajo.

O yorgun olmasına rağmen işine devam etti.

A pesar de sus esfuerzos, no consiguió triunfar.

Tüm çabaları ile, o başarılı olamadı.

Llegó a tiempo a pesar de la lluvia.

Yağmura rağmen zamanında vardı.

María continuó trabajando a pesar de su enfermedad.

Mary hastalığına rağmen çalışmaya devam etti.

Fuimos de picnic a pesar de la lluvia.

Yağmura rağmen pikniğe gittik.

Jugamos al golf a pesar de estar lloviendo.

Yağmura rağmen golf oynadık.

Jugamos al fútbol a pesar de estar lloviendo.

- Yağmur yağmasına rağmen futbol oynadık.
- Yağmur olmasına rağmen futbol oynadık.

A pesar de que llovía, debía ir afuera.

Yağmur yağmasına rağmen dışarı çıkmak zorundaydım.

- Tom siguió trabajando a pesar de estar muy cansado.
- Tom continuó trabajando a pesar de que estaba muy cansado.

Tom çok yorgun olmasına rağmen çalışmaya devam etti.

- A pesar de los ánimos que le dábamos decidió rendirse.
- A pesar de nuestro apoyo, decidió tirar la toalla.

Teşviğimize rağmen, o pes etmeye karar verdi.

Y a pesar de su mala fama, debemos preguntarnos:

Kötü ününe rağmen şu soruyu sormamız gerekiyor:

A pesar de que esos breves períodos de infelicidad

ve bu kısa mutsuzluk dönemlerimiz

El instinto maternal la impulsa. A pesar del peligro.

Annelik içgüdüleriyle yola devam ediyor. Tehlikeye rağmen.

La fiesta se celebró a pesar del mal tiempo.

Parti kötü havaya bakılmaksızın düzenlendi.

A pesar de sus riquezas, él no está contento.

Servetine rağmen, memnun değil.

A pesar de su ira, él me escuchó pacientemente.

Öfkesine rağmen, sabırla beni dinledi.

No era feliz a pesar de toda su fortuna.

Tüm servetine rağmen mutlu değildi.

A pesar de todo, el mundo todavía es bonito.

Her şeye rağmen, dünya hâlâ güzel.

A pesar de ser rico, él no es feliz.

Zengin olmasına rağmen mutlu değil.

A pesar de todos sus esfuerzos, reprobó el examen.

Bütün çabalarına rağmen sınavda başarısız oldu.

A pesar de estar casados, duermen en cuartos separados.

Onlar evli olsalar bile ayrı yatak odalarında uyuyorlar.

A pesar de mi consejo, no cambiará de opinión.

Tavsiyeme rağmen o, fikrini değiştirmeyecek.

A pesar de todos los contratiempos, él permanece optimista.

Onun bütün aksiliklerine rağmen, o iyimser olmaya devam etmektedir.

A pesar de su fama, él no es feliz.

Ününe karşın mutlu değil.

Estoy trabajando a pesar de que estoy de vacaciones.

Tatil günlerinde bile çalışıyorum.

A pesar de ser un día soleado, hace frío.

Güneşli bir gün olmasına rağmen hava soğuk.

Asistió a la reunión a pesar de su enfermedad.

O, hastalığına rağmen toplantıya katıldı.

No evito quererlo a pesar de sus muchos defectos.

- Çok sayıda hatasına rağmen ondan hoşlanmamak elimde değil.
- Birçok hatalarına rağmen onu sevmekten kendimi alamıyorum.

A pesar de toda su riqueza, él es canuto.

Bütün servetine rağmen, o cimridir.

A pesar de las toxinas dañinas presentes en estos productos,

Bu ürünlerin içindeki zararlı toksinlere karşın,

A pesar de que se ha acabado el dominio occidental,

Batı egemenliğinin sona ermesine rağmen,

Y a pesar de lo que diga la ciencia ficción,

Bilim kurgunun tasvir ettikleri şöyle dursun,

A pesar del frío, su comida no se ha congelado.

Soğuğa rağmen yiyecek stokları donmamış.

A pesar de todo esto, todo lo que sabemos es

bütün bunlara rağmen tek bildiğimiz şey

A pesar de que estaba engripado, se fue a trabajar.

Grip olmasına rağmen, o, işe gitti.

A pesar de la adversidad, el arquitecto consiguió fama mundial.

Sıkıntıya rağmen, mimar dünya çapında üne ulaştı.

Los niños fueron a clases a pesar de la lluvia.

Çocuklar yağmura rağmen okula gitti.

El partido no fue cancelado a pesar de la lluvia.

Yağmura rağmen oyun iptal edilmedi.

A pesar de ser insultado, él consiguió mantener su temperamento.

Hakaret edilmesine rağmen öfkesini tutmayı başardı.

A pesar de todos sus fallos, es respetado por todos.

Hatalarına rağmen herkes ona saygı duydu.

A pesar de su poca edad, hizo un buen trabajo.

Genç yaşına rağmen çok iyi bir iş yaptı.

A pesar de toda su riqueza y fama, es infeliz.

Bütün serveti ve şöhretine rağmen, o mutsuz.

No puedo dejar de amarla a pesar de sus defectos.

Birçok hatalarına rağmen onu sevmekten kendimi alamıyorum.

A pesar de que el sol había salido hacía frío.

- Güneşli olmasına rağmen, hava soğuktu.
- Güneş çıkmış olmasına rağmen hava soğuktu.

Muy a mi pesar, Mary fracasó al reparar el ordenador.

Çok hayal kırıklığına uğradım, Mary bilgisayarını onaramadı.

A pesar de todo aún se está haciendo el tonto.

Her şeye rağmen o hâlâ aptalı oynuyor.

- No puedo aunque quiero.
- No puedo, a pesar que quiero.

İstememe rağmen yapamam.

A pesar de ser peligroso, el montañismo es muy popular.

Bu tehlikelere rağmen dağcılık çok popülerdir.

A pesar de sus defectos, soy un aficcionado de ella.

Onun kusurlarına rağmen ona düşkünüm.

Tom reprobó la asignatura a pesar de que estudió mucho.

Tom çok çalışsa bile derste başarısız oldu.

A pesar de que atienden aproximadamente el mismo número de alumnos.

yaklaşık 23 milyar dolar daha fazla yıllık fon alıyor.

A pesar de la inmundicia, los olores, la humedad, la suciedad,

pisliğe,kokuya, neme, kire rağmen

A pesar de las controversias por el uso de inmensos recursos.

büyük bir mücadele içerisinde, şehirler buraların etrafına inşa ediliyor,

Musulmana y, a pesar de su ventaja númerica empezaron a retirarse.

ve Moğollar sayıca fazla olmalarına rağmen geri düşmeye başladılar.

La niña fue a la escuela a pesar de estar enferma.

Hastalığına rağmen kız okula gitti.

Compraré ese viejo reloj, a pesar de lo caro que es.

Ne kadar pahalı olursa olsun o eski saati alacağım.

Te amo a pesar de tus tantos, tantísimos, infinitos problemas mentales.

Senin pek çok ama pek çok, bitmeyen zihinsel sorunlarına rağmen seni seviyorum.

Ellos se negaron a hablar conmigo a pesar de mi insistencia.

En samimi talebime rağmen, benimle konuşmayı reddettiler.

Me comí el cerdo a pesar de que estaba medio crudo.

Domuz etini az pişmiş olmasına rağmen yedim.

A pesar de que ella es rica, dice que es pobre.

Zengin olmasına rağmen, fakir olduğunu söylüyor.

A pesar de que es mi vecino, no lo conocía bien.

Komşum olsa da onu iyi tanımıyordum.

A pesar de que tratamos mucho, no pudimos vencer a Jane.

Biz sıkı çalışmamıza rağmen, Jane'i yenemedik.

A pesar de nuestros esfuerzos, fracasamos al fin y al cabo.

Bütün çabalarımıza rağmen, sonuçta hepimiz başarısız olduk.