Translation of "Lleve" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "Lleve" in a sentence and their turkish translations:

- Déjame llevarlo.
- Deja que lleve eso.
- Deja que lo lleve.

Onu taşıyayım.

¿Quieres que te lleve?

Bir gezinti ister misin?

Lleve al herido al hospital.

Yaralıyı hastaneye taşıyın.

Lleve usted el dinero consigo.

Yanına para al!

¿Quieres que te lleve a casa?

Sizi eve götürmemi ister misiniz?

Deja que te lleve a casa.

Seni eve götüreyim.

¿Quieres que te lleve al aeropuerto?

Seni havaalanına götürmemi ister misin?

Es importante que lleve esto a cabo.

Bunu yapmam önemli.

¿Todavía quieres que te lleve al aeropuerto?

Hâlâ seni havaalanına götürmemi istiyor musun?

- ¿Necesitas un aventón?
- ¿Necesitas que te lleve?

- Bir asansöre ihtiyacın var mı?
- Arabaya ihtiyacın var mı?

¿Quieres que lleve a Tom a la cama?

Tom'u yatağa koymamı ister misin?

Le pediré a mi hermano que me lleve.

Erkek kardeşimin beni götürmesini isteyeceğim.

- Quiero un barco que me lleve lejos de aquí.
- Quiero un barco que me lleve muy lejos de aquí.

Beni buradan uzaklaştıracak bir tekne istiyorum.

- Tom se ve chingón, no importa lo que lleve puesto.
- Tom luce bien sin importar lo que lleve puesto.

Tom ne giyerse giysin havalı oluyor.

Deje que le lleve en coche hasta la estación.

Seni istasyona kadar götüreyim.

Tom quiere que lleve a Mary a la fiesta.

Tom Mary'yi partiye götürmemi istiyor.

Lleve un registro de todo lo que parezca prometedor.

Umut verici görünen her şeyi takip edin.

No importa lo que lleve Tom, siempre luce bien.

Tom ne giyse yakışıyor.

Debemos llamar al helicóptero para que lo lleve al hospital.

Bu yüzden helikopteri çağırıp hemen hastaneye gitmeliyiz.

Debemos llamar al helicóptero para que lo lleve al hospital.

Bu yüzden helikopteri çağırıp bu zehri hızlıca hastaneye ulaştırmalıyız.

¿Estás seguro que no querés que te lleve al hospital?

Seni hastaneye götürmemi istemediğinden emin misin?

- Deja que te lleve la maleta.
- Déjame llevarte la maleta.

Bavulunu senin için taşıyayım.

Esta caja es lo suficientemente liviana para que él la lleve.

Bu kutu onun taşıyabileceği kadar hafif.

Tiene que esperar hasta que le lleve algo de leche caliente.

O, ona biraz ılık süt getirinceye kadar beklemek zorunda.

Por favor, diga a la sirvienta que lo lleve a mi habitación.

Lütfen hizmetçiye onu odama taşıt.

- ¿Quieres que te acompañe al médico?
- ¿Querés que te lleve al doctor?

Seni doktora götürmemi ister misin?

- Puede que le lleve un rato.
- Podría llevar un poco de tiempo.

- Biraz sürebilir.
- Biraz zaman alabilir.

Y tenemos que construir la narrativa que nos lleve a donde queremos ir.

ve gitmek istediğimiz yere ulaştıracak bir anlatım oluşturmak zorundayız.

La novia de Brian a menudo le ruega que la lleve a restaurantes lujosos.

Brian'ın kız arkadaşı sık sık onu lüks restoranlara götürmesi için yalvarır.

La calidad de un pintor depende de la cantidad de pasado que lleve consigo.

Bir ressamın kalitesi taşıdığı geçmiş miktarına bağlıdır.

Se espera que el nuevo Gobierno lleve a cabo un buen número de reformas administrativas.

Yeni hükümetin çok sayıda idari reform getirmesi bekleniyor.

- Por si acaso lo necesita, lleve usted dinero.
- Coge algo de dinero por si acaso.

- İhtiyaç olursa diye, biraz para al!
- Her ihtimale karşı biraz para al.

- ¿Quisiera que la traiga una taza de café?
- ¿Quieres que te lleve una taza de café?

Sana bir fincan kahve getirmemi ister misin?

- Deja que te lleve a casa.
- Permíteme acompañarte a tu casa.
- Permítame acompañarle hasta su casa.

Seni eve götüreyim.

Deje que yo lleve sus maletas. Debe de estar cansado del viaje y ellas deben de estar pesadas.

Bagajını taşıyayım. Yolculuktan yorgun olmalısın ve o ağır olmalı.

- No puedo creer que esto lleve tanto tiempo.
- No puedo creer que esto tome tanto tiempo.
- No puedo creer que esto tarde tanto.

Bu kadar uzun sürdüğüne inanamıyorum.

- En el parque de diversiones, Mary encontró un niño solo llorando, y le habló suavemente. "Oye, mijito, ¿qué pasa? ¿Estás perdido? ¿Quieres que te lleve al Departamento de Niños Perdidos?
- En el parque de atracciones, Mary encontró a un niño solo llorando, y le dijo amablemente. "Oye, chico, ¿qué te pasa, estás perdido? ¿Quieres que te lleve al centro de niños perdidos?

- Lunaparkta Mary yalnız başına ağlayan bir oğlan buldu ve yumuşak bir sesle "Merhaba yavrum, sorun nedir? Kayıp mı oldun? Seni Kayıp Çocuklar Şubesine götüreyim mi?" dedi.
- Eğlence parkında kendi kendine ağlayan bir erkek çocuk buldu, ve onunla kibarca konuştu. "Hey, evlat, Sorun nedir? Kayboldun mu? Seni kayıp çocuklar bölümüne götürmemi ister misin?"

¡Adiós, Constantinopla famosísima! ¡Pera y Permas, adiós! ¡Adiós, escala, Chifutí y aun Guedí! ¡Adiós, hermoso jardín de Visitax! ¡Adiós, gran templo que de Santa Sofía sois llamado, puesto que ya servís de gran mezquita! ¡Tarazanas, adiós, que os lleve el diablo, porque podéis al agua cada día echar una galera fabricada desde la quilla al tope de la gavia, sin que le falte cosa necesaria a la navegación!

Elveda ey şanlı İstanbul! Elveda Pera ve Permas! Elveda iskele, Çıfıt Çarşısı ve de Gedikpaşa! Güzel hasbahçe, elveda! Şimdi büyük bir cami olarak kullanılan ulu mabet Ayasofya, elveda! Tersaneler, elveda! Şeytan görsün yüzünüzü! Artık her gün denize indirebilirsiniz karinadan yelkene seyir için gerekli her şeyi hazır bir kadırga!