Translation of "Llamarme" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Llamarme" in a sentence and their turkish translations:

- ¿Puede llamarme un taxi?
- ¿Puedes llamarme un taxi?
- ¿Podés llamarme un taxi?

Bana bir taksi çağırabilir misiniz?

- No te molestes en llamarme.
- No os molestéis en llamarme.
- No se moleste en llamarme.
- No se molesten en llamarme.
- Ni se moleste en llamarme.
- Ni se molesten en llamarme.
- Ni te molestes en llamarme.
- Ni os molestéis en llamarme.

Beni aramak için zahmet etme.

- Puede llamarme cuando quiera.
- Podéis llamarme cuando queráis.

İstediğin zaman beni arayabilirsin.

- No olvides llamarme.
- No te olvides de llamarme.
- Que no se te olvide llamarme.

- Beni aramayı unutma.
- Bana telefon etmeyi unutma.

Puedes llamarme Bob.

Bana Bob diyebilirsin.

No olvides llamarme mañana.

Yarın beni aramayı unutma.

Deja de llamarme Tom.

Bana Tom demekten vazgeç.

Puedes llamarme cuando quieras.

İstediğiniz zaman beni arayabilirsiniz.

¿Podrías llamarme más tarde?

Beni daha sonra arar mısınız?

- No necesitas llamarme.
- No necesitas telefonearme.
- No necesitas llamarme por teléfono.

Beni aramana gerek yok.

No te olvides de llamarme.

Beni tekrar aramayı unutma.

Por favor, puedes llamarme Bob.

Lütfen bana Bob diyebilirsin.

Gracias por llamarme a tiempo.

- Beni zamanında aradığınız için teşekkür ederim.
- Beni zamanında aradığın için teşekkür ederim.

Gracias por llamarme de vuelta.

Beni geri aradığın için teşekkürler.

Puedes llamarme siempre que quieras.

İstediğin zaman beni arayabilirsin.

¿Puedes parar de llamarme así?

Bana öyle demeyi keser misin?

¿Podría volver a llamarme luego?

Beni daha sonra arar mısınız?

Puedes llamarme a cualquier hora.

İstediğin zaman beni arayabilirsin.

Puedes llamarme esta tarde si quieres.

İstersen, bu öğleden sonra beni arayabilirsin.

Si queréis, podéis llamarme por teléfono.

İstersen bana telefon edebilirsin.

Vuelve a llamarme en dos días.

İki gün içinde beni yeniden ara.

¿Podrías llamarme esta noche, por favor?

Bu gece beni arar mısın, lütfen?

Asegúrate de llamarme mañana por la mañana.

Yarın sabah beni arayacağından emin ol.

Haga el favor de llamarme un taxi.

Lütfen benim için bir taksi çağır.

No te olvides de volver a llamarme.

Beni tekrar aramayı unutma.

¡Mario, dejá de llamarme gay! ¡Soy heterosexual!

Mario, bana eşcinsel demekten vazgeç! Ben heteroseksüelim!

Si usted necesita ayuda, no dude en llamarme.

Yardıma ihtiyacınız olursa, beni aramaya çekinmeyin.

- No necesitas telefonearme.
- No necesitas llamarme por teléfono.

Bana telefon etmene gerek yok.

Ella no deja de llamarme y de mandarme mensajes.

Beni aramaktan ve bana mesaj atmaktan vazgeçmeyecek.

Tom suele llamarme todos los lunes por la noche.

Tom genellikle her pazartesi akşamı beni arar.

Así que decidí llamarme a mi misma una "feminista feliz".

Bunun üzerine kendime "mutlu feminist" demeye karar verdim.

"¿Podrías llamarme un taxi, por favor?" "OK, eres un taxi."

- "Bana bir taksi çağırır mısınız lütfen?" "Tamam, sen bir taksisin."
- ""Bana bir taksi der misiniz lütfen?" "Tamam, sen bir taksisin."

Te dejo mi número de teléfono por si quieres llamarme.

Beni aramak istersin diye telefonumu bırakacağım.

Hágame el favor de llamarme esta noche a mi oficina.

Lütfen bu gece beni ofisimden ara.

No va a dejar de llamarme y de mandarme mensajes.

Beni aramaktan ve bana mesaj atmaktan vazgeçmeyecek.

¿Cuántas veces tengo que decirte que dejes de llamarme así?

Bana öyle demekten vazgeçmeni kaç kere söylemek zorundayım?

Haga el favor de llamarme a las nueve de la mañana.

Beni lütfen öğleden önce saat dokuzda ara.

¡Si vienes a Río, no te olvides de llamarme para ser tu guía!

Rio'ya gelirsen rehberin olmam için beni aramayı unutma.

- Me podés llamar esta tarde, si querés.
- Puedes llamarme esta tarde si quieres.

İstersen, bu öğleden sonra beni arayabilirsin.

Joder, ¿quién es el idiota que se atreve a llamarme en mitad de la noche?

Canı cehenneme, hangi gerizekalı gecenin bir yarısı beni arıyor?

- Asegúrate de llamarme mañana por la mañana.
- En cualquier caso llámeme mañana por la mañana, por favor.

Yarın sabah beni mutlaka ara.

¡Por la mierda!, ¡¿quién es el imbécil que se atreve a llamarme a la mitad de la noche?!

Kahretsin, gecenin bir yarısında beni aramaya cesaret eden pislik kim ?!

Un mensaje en el contestador automático: Por favor, ¡vuelve a llamarme! Entras en contacto conmigo por móvil hasta las 18.00, luego de eso por teléfono.

Telesekreterde bir mesaj: "Lütfen beni sonra ara. 18.00'e kadar cep telefonumdan, ondan sonra ise sabit hat üzerinden bana ulaşabilirsin.