Translation of "Volvamos" in Russian

0.048 sec.

Examples of using "Volvamos" in a sentence and their russian translations:

Volvamos.

Давай вернёмся.

- Volvamos adentro.
- Volvamos a entrar.

Вернёмся внутрь.

- Volvamos.
- Volveremos.

Давайте вернёмся.

Volvamos adentro.

Вернёмся внутрь.

Volvamos a intentarlo.

Ладно, давайте еще раз.

Volvamos al principio.

- Давай вернёмся к началу.
- Вернёмся к началу.

Volvamos al trabajo.

Вернёмся к делу.

Volvamos al hotel.

- Давай вернёмся в гостиницу.
- Давайте вернёмся в гостиницу.
- Вернёмся в гостиницу.

Volvamos a Australia.

- Давай вернёмся в Австралию.
- Давайте вернёмся в Австралию.

Volvamos aquí mañana.

- Давай завтра ещё сюда придём.
- Давайте завтра ещё сюда придём.

Pero volvamos a 1983

но давайте вернемся в 1983

Volvamos a nosotros mismos

Давайте обратимся к себе

Volvamos por donde vinimos.

Давай вернемся той дорогой, которой пришли.

Volvamos a la oficina.

Давайте вернёмся в офис.

No nos volvamos locos.

Давайте не сходить с ума.

Ahora volvamos a los murciélagos

теперь давайте вернемся к летучим мышам

Volvamos a la lección 3.

Вернёмся к третьему уроку.

Volvamos a eso más tarde.

Вернёмся к этому позже.

Bien, volvamos a mi decisión.

Давайте вернёмся к моему принятию решения.

Así que volvamos a Mesa Arch,

Давайте вернёмся к Меза Арке,

Volvamos y mejor busquemos algunas pistas.

Давайте вернемся и поищем другие подсказки.

Ahora volvamos y echemos un vistazo

теперь давайте вернемся и посмотрим

Pero ahora volvamos a nuestro tema

но теперь давайте вернемся к нашей теме

Volvamos al instante inicial del universo,

Вернёмся к моменту рождения Вселенной,

No volvamos a hablar de ello.

Давай больше никогда не будем об этом говорить.

- ¡Juntémonos de nuevo!
- ¡Volvamos a juntarnos!

Давайте снова соберёмся!

Espero que nos volvamos a encontrar.

Надеюсь, мы ещё встретимся.

- ¡Volvamos al trabajo!
- ¡Vuelve al trabajo!

- Вернёмся к делу.
- Возвращайся к работе!
- Возвращайтесь к работе!
- Вернёмся к работе!

De todos modos volvamos a nuestra infancia

в любом случае давайте вернемся в наше детство

Pero no importa que volvamos a jugar

но это не имеет значения, что мы будем играть снова

De todos modos volvamos a nuestro tema

В любом случае давайте вернемся к нашей теме

De todos modos volvamos a Fatih Portakal

В любом случае, давайте вернемся к Фатиху Портакал

De todos modos volvamos a nuestro tema

в любом случае давайте вернемся к нашей теме

Tom quiere que volvamos a la oficina.

Том хочет, чтобы мы вернулись в офис.

Espero que nos volvamos a ver pronto.

Надеюсь, мы скоро снова увидимся.

Es hora de que volvamos a casa.

Нам пора возвращаться домой.

Volvamos antes de que empiece a llover.

Давай пойдём назад, пока не пошёл дождь.

Volvamos a la piel inteligente por un momento.

Давайте на пару минут вернёмся к их умной коже.

- Volvámonos a Japón juntos.
- Volvamos juntos a Japón.

Давай вернёмся в Японию вместе.

No quiero que volvamos a tocar ese asunto.

Я не хочу, чтобы мы ещё возвращались к этой теме.

- Volvamos juntos a Australia.
- Volvámonos juntos a Australia.

- Давай вернёмся в Австралию вместе.
- Давайте вернёмся в Австралию вместе.

De todos modos, volvamos a la Sociedad Histórica Turca.

В любом случае, давайте вернемся к Турецкому историческому обществу.

Tú te debes quedar aquí hasta que nosotros volvamos.

Вам нужно оставаться здесь, пока мы не вернёмся.

En realidad, ¿volvamos al comienzo de China? Lo que pasó en China

На самом деле, давайте вернемся к самому началу Китая? Что случилось в Китае.

La viuda escribió en la lápida: "Descansa en paz; hasta que nos volvamos a ver".

Вдова написала на могильной плите: "Покойся с миром, пока мы не встретимся снова".

- La comida de hoy estaba deliciosa. Volvamos otra vez.
- Hoy el plato estuvo muy rico. Tenemos que volver.

Сегодня был вкусный обед. Давай еще сходим.

- La viuda escribió en la lápida: "Descansá en paz- hasta que nos reencontremos."
- La viuda escribió en la lápida: "Descansa en paz; hasta que nos volvamos a ver".

Вдова написала на могильной плите: "Покойся с миром, пока мы не встретимся снова".