Translation of "Viejos" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Viejos" in a sentence and their russian translations:

Somos viejos amigos.

Мы старые друзья.

Como en viejos depósitos.

в старых сараях.

Los viejos andan despacio.

Старики ходят медленно.

Ellos son viejos amigos.

Они старые друзья.

Estos libros son viejos.

Эти книги старые.

Charlaban como viejos camaradas.

Они разговаривали как старые друзья.

Hablamos como viejos amigos.

Мы болтали, как старые друзья.

Ustedes ya están viejos.

Вы уже старые.

Él usaba zapatos viejos.

Он носил старую обувь.

- Estaba aburrida de sus viejos chistes.
- Estaba aburrido de sus viejos chistes.

- Мне наскучили его старые шутки.
- Мне наскучили его древние шутки.

Ellos son mis viejos amigos.

- Они мои старые друзья.
- Это мои старые друзья.

Esta tienda vende libros viejos.

В этом магазине продают старинные книги.

Estos libros son muy viejos.

Эти книги очень старые.

Me gustan los coches viejos.

- Я люблю старые машины.
- Мне нравятся старинные машины.
- Я люблю старинные машины.

Los viejos amigos se abrazaron.

Старые друзья обнялись.

Mis padres todavía no son viejos.

- Мои родители ещё не старые.
- Родители у меня ещё не старые.

Nos hacemos viejos día a día.

- Мы становимся старше с каждым днём.
- Мы стареем с каждым днём.

Él llevaba puestos unos zapatos viejos.

На нём были старые ботинки.

¡Sois unos viejos imbéciles! ¿Qué entendéis?

Старый маразматик! Что ты понимаешь!

Tira este montón de periódicos viejos.

Выброси эту кучу старых газет.

Mi hobby es coleccionar juguetes viejos.

Моё хобби - коллекционировать старые игрушки.

Pocos hombres saben cómo ser viejos.

- Немногие умеют быть старыми.
- Немногие люди умеют быть старыми.
- Мало кто умеет быть старым.

Los viejos son niños dos veces.

Старики — дважды дети.

Hay que tirar esos ordenadores viejos.

Надо выбросить эти старые компьютеры.

Sheila y yo somos viejos amigos.

Мы с Шейлой старые друзья.

John y yo somos viejos amigos.

Мы с Джоном старые друзья.

Tom y yo somos viejos amigos.

Мы с Томом старые друзья.

No somos tan viejos como Tom.

Мы не такие старые, как Том.

Los viejos hablaban de la vida.

Старики говорили о жизни.

Y luego incluso tendría más viejos,

И тогда у меня были бы даже более старые,

No te enojes más con los viejos

Не сердись на стариков

Cuidaré de mis padres cuando sean viejos.

- Я буду заботиться о своих родителях, когда они состарятся.
- Я позабочусь о своих родителях, когда они состарятся.

Me recuerda a los buenos viejos tiempos.

Это напоминает мне добрые старые времена.

A ellos les gusta recordar viejos tiempos.

Они любят вспоминать старые времена.

Pecan los jóvenes y pecan los viejos.

- Грешат юноши и грешат старики.
- Грешат молодые и грешат старые.

¿Puedo ver su colección de libros viejos?

Можно мне посмотреть твою коллекцию старинных книг?

Él es uno de mis viejos amigos.

Он один из моих старых друзей.

Tom y Mary son muy viejos amigos.

Том и Мэри очень старые друзья.

Eliminar los viejos que nadie usa más.

Удалите старые, которые никто больше не использует.

- Nuestra memoria empeora mientras más viejos nos hacemos.
- Nuestra memoria empeora a medida que nos hacemos más viejos.

Чем старше мы становимся, тем хуже наша память.

Me encontré con uno de mis viejos amigos.

Я встретился с одним из своих старых друзей.

- Son viejos.
- Son mayores.
- Son ancianos.
- Están mayores.

Они старые.

Me gusta el olor de los libros viejos.

Мне нравится запах старых книг.

Estos zapatos están viejos, pero todavía me gustan.

Эти туфли старые, но они мне всё равно нравятся.

- Ellos son muy viejos.
- Ellas son muy viejas.

Они очень старые.

Deben ser muy viejos los testigos de Jehová.

Свидетели Иеговы должны быть очень старыми.

¿Por qué no puedes tomar tus viejos artículos?

Почему вы не можете взять свои старые статьи?

No quieren ser viejos contenido que está desactualizado

Они не хотят стареть содержимое устарело.

Pero en los viejos tiempos no encontramos tales enfermedades

но в старые времена мы не сталкивались с такими заболеваниями

Los nuevos diseños son mucho mejores que los viejos.

- Новые проекты гораздо лучше старых.
- Новые чертежи гораздо лучше старых.

Los viejos no siempre saben más que los jóvenes.

Старики не всегда знают больше, чем молодые.

Tom y María querían hablar sobre los viejos tiempos.

Том и Мэри хотели поговорить о былых временах.

Ella tiene varios libros, algunos nuevos y otros viejos.

У неё есть разные книги: некоторые новые, а некоторые — старые.

¿No piensas que todos nuestros políticos son demasiado viejos?

Тебе не кажется, что все наши политики слишком старые?

He sustituido los periódicos viejos por papel del váter.

- Я обменял старые газеты на туалетную бумагу.
- Я обменяла старые газеты на туалетную бумагу.

Él piensa que los diarios viejos todavía sean útiles.

Он считает, что старые газеты всё ещё полезны.

Ellos se ganan la vida recogiendo y vendiendo periódicos viejos.

Они зарабатывают себе на жизнь, собирая и продавая старые газеты.

Los padres de Tomás son más viejos que los míos.

Родители Тома старше моих.

Ellos se ganan el pan juntando y vendiendo periódicos viejos.

Они зарабатывают себе на хлеб, собирая и продавая старые газеты.

De pronto, recuerdos de viejos tiempos regresaron a mi mente.

Внезапно воспоминания о старых временах вернулись в мою голову.

Los edificios más modernos son más seguros que los viejos.

Современные здания безопаснее старых.

Los libros son tan viejos que están en estado de desintegración.

Книги такие старые, что практически рассыпаются.

Los jóvenes conocen las reglas, pero los viejos conocen las excepciones.

Молодёжь знает правила, а старики - исключения.

Después de hacerlo durante muchos años de la mano de mis viejos,

После многих лет, что мои старики водили меня за руку,

De nuevo los nombres de la ciudad se mostraban como viejos tiempos

снова названия города были показаны как старые времена

- Los días pasados nunca volverán.
- Los viejos tiempos pasaron y jamás regresarán.

Старые времена пройдут и никогда не вернутся.

Tom y su esposa querían tener un hijo antes de ser demasiado viejos.

Том и его жена хотели завести ребёнка до того, как они будут слишком для этого старыми.

- Pájaro viejo, no entra en jaula.
- Los pájaros viejos no se cogen con paja.

- Стреляного воробья на мякине не проведёшь.
- Старых птиц на мякину не поймаешь.

- Kioto es famoso por sus viejos templos.
- Kioto es famoso por sus templos antiguos.

Киото знаменит своими старинными храмами.

Cuando miramos los viejos edificios de la mezquita, no encontramos muchas cúpulas. rara vez existe

Когда мы смотрим на старые здания мечети, мы не сталкиваемся с множеством куполов. редко существует

Hago la limpieza con la aspiradora, y todo el polvo y los viejos temores desaparecen.

Я делаю уборку пылесосом и вся пыль и все старые страхи исчезают.

Tengo cuatro computadores, pero dos de ellos son tan viejos que ya no los uso más.

У меня четыре компьютера, но два из них такие старые, что я ими уже не пользуюсь.

- No eres tan viejo.
- No eres tan vieja.
- No es tan viejo usted.
- No es tan vieja usted.
- No sois tan viejos.
- No sois tan viejas.
- No son tan viejos ustedes.
- No son tan viejas ustedes.

- Вы не такие старые.
- Вы не такой старый.
- Вы не такая старая.
- Ты не такой старый.
- Ты не такая старая.
- Ты не настолько старый.
- Ты не настолько старая.
- Вы не настолько старый.
- Вы не настолько старая.
- Вы не настолько старые.

El hecho de que haya más jóvenes idiotas no demuestra que no haya viejos idiotas, al contrario...

Тот факт, что молодых идиотов больше, ещё не значит, что старых идиотов нет, скорее наоборот.

Jamás pierdo mi tiempo respondiendo a las ironías de viejos boludos que no tienen nada importante que hacer.

Я никогда не трачу своё время, пытаясь ответить на сарказм со стороны старых придурков, которым нечем заняться.

Si hablamos de los chistes de ese comediante, todos son viejos y ya los hemos escuchado un millón de veces.

Если мы говорим о шутках этого комика, то все они старые, и мы уже слышали их миллион раз.

He mantenido mi peso bajo, a pesar de que muchos de mis amigos han aumentado de peso mientras se hacían mas viejos.

Я продолжал худеть, хотя мои друзья все больше набирали с возрастом.

- Quite de aquí estos cachivaches.
- Quita de aquí estos trastos viejos.
- Quita de aquí estos cacharros.
- Quite de aquí estas baratijas.
- Quite de aquí estos desperdicios.
- Quita de aquí estos desechos.
- Quite de aquí esta chatarra.
- Quita de aquí esta porquería.
- Quita de aquí esta basura.

Убери отсюда этот мусор.