Translation of "Tormenta" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Tormenta" in a sentence and their russian translations:

- La tormenta ha cesado.
- La tormenta ha amainado.

Буря стихла.

Viene una tormenta.

- Надвигается шторм.
- Надвигается гроза.
- Идёт гроза.

La tormenta aflojó.

Буря утихла.

La tormenta amainó.

- Буря стихла.
- Буря утихла.

Anoche hubo tormenta.

Вчера ночью была буря.

- Se acerca una gran tormenta.
- Una gran tormenta se aproxima.

- Надвигается большой шторм.
- Надвигается большая гроза.

- La tormenta no causó daño alguno.
- La tormenta no causó ningún daño.
- La tormenta no ocasionó ningún daño.
- La tormenta no ocasionó daño alguno.

Буря не причина никакого ущерба.

Nos atrapó una tormenta.

Мы попали в грозу.

Una tormenta se avecina.

- Надвигается шторм.
- Начинается буря.
- Надвигается буря.
- Собирается гроза.

Una tormenta es peligrosa.

- Есть опасность шторма.
- Шторм опасен.

- Después de la tormenta llegó la calma.
- Tras la tormenta llegó la calma.
- Tras la tormenta se hizo la calma.

После бури было спокойно.

Se forman nubes de tormenta

Собираются грозовые тучи.

La tormenta causó numerosos daños.

Шторм нанёс большой ущерб.

La tormenta ha amainado gradualmente.

Буря понемногу утихла.

Viene una tormenta de arena.

Приближается пыльная буря.

La tormenta duró algunos días.

- Буря длилась несколько дней.
- Буря продолжалась несколько дней.
- Шторм продолжался несколько дней.
- Шторм длился несколько дней.

¿Hasta cuándo durará la tormenta?

- Сколько ещё продлится гроза?
- Сколько ещё продлится буря?

La tormenta ocasionó tremendos daños.

Шторм вызвал огромный ущерб.

La tormenta tumbó un árbol.

Гроза повалила дерево.

La tormenta derribó muchos árboles.

Шторм повалил много деревьев.

Viene una tormenta de nieve.

Приближается снежная буря.

La tormenta causo un tremendo daño.

Шторм нанёс огромный ущерб.

La tormenta no causó daño alguno.

Буря не причина никакого ущерба.

La tormenta fue acompañada por truenos.

Гроза сопровождалась громом.

Ese viento es presagio de tormenta.

- Такой ветер - признак надвигающейся бури.
- Этот ветер - предвестник бури.

Recoge la toalla, viene una tormenta.

Подбери полотенце, надвигается шторм.

Parece que la tormenta ha amainado.

- Буря, кажется, улеглась.
- Кажется, буря утихла.
- Похоже, буря стихла.
- Кажется, буря успокоилась.
- Похоже, что буря затихла.

La tormenta de nieve no amainaba.

Вьюга продолжалась.

La tormenta duró unos pocos días.

Шторм бушевал несколько дней.

Este viento es señal de tormenta.

- Такой ветер - признак надвигающейся бури.
- Этот ветер - предвестник бури.

La tormenta de nieve amainaba paulatinamente.

Метель постепенно утихла.

El techo estaba dañado por la tormenta.

Крыша была повреждена штормом.

El barco se hundió durante la tormenta.

Корабль затонул во время шторма.

La tormenta no amainó por varias horas.

Шторм не утихал несколько часов.

La tormenta se tornó aún más violenta.

Шторм стал ещё более яростным.

Muchos árboles fueron derribados por la tormenta.

Много деревьев было повалено ветром во время бури.

Esta es una tormenta tropical. Terminará pronto.

Это тропический шторм. Он скоро пройдёт.

Era la calma antes de la tormenta.

Это было затишье перед бурей.

La tormenta nos impidió llegar a tiempo.

Шторм помешал нам приехать вовремя.

Hubo una tormenta violenta en el mar.

На море был сильный шторм.

Después de la tormenta viene la calma.

После дождя наступает ясная погода.

Después de una tormenta, viene la calma.

После бури наступает затишье.

Tras la tormenta se hizo la calma.

После бури было спокойно.

Mi lucha no es escapar de la tormenta.

Мне не нужно убегать от бури.

Se cortó la luz gracias a la tormenta.

Из-за бури отключилось электричество.

Una tormenta impidió que el avión se despegara.

- Самолет не смог вылететь из-за шторма.
- Ураган помешал самолёту взлететь.

Todos los pasajeros se marearon durante la tormenta.

Всех пассажиров укачало во время шторма.

Pospusimos nuestra salida a causa de la tormenta.

Мы отложили отъезд из-за грозы.

- Una tormenta es peligrosa.
- La tempestad es peligrosa.

Шторм опасен.

La flota española fue dispersada por la tormenta.

Испанский флот был разбросан бурей.

La tormenta causó severos daños a la cosecha.

Шторм нанёс большой урон урожаю.

Los edificios fueron afectados por la tormenta anoche.

Здания были повреждены бурей, случившейся вчера ночью.

Debe estar loco para salir con esta tormenta.

Он должен быть безумцем, чтобы выйти в такую ненастную погоду.

Los truenos indican que la tormenta se acerca.

Гром предвещает надвигающуюся бурю.

El buen marinero se reconoce en la tormenta.

Хороший моряк познаётся в бурю.

Esta es la calma antes de la tormenta.

Это затишье перед бурей.

Esta pintura describe una tormenta en el mar.

На этой картине представлена морская буря.

La gente no estaba preparada para la tormenta.

Люди не были готовы к буре.

Tras la tormenta, el mar estaba en calma.

После шторма море было спокойным.

Atrapado por una tormenta baja al puerto de Wendland.

Во время шторма, он остановился в землях вендов (вероятно, совр. Польша)

El fuerte viento indica que se acerca una tormenta.

- Сильный ветер предвещает бурю.
- Сильный ветер предвещает шторм.

Después de la tormenta, el mar retomó la calma.

После шторма море вновь утихло.

Los montañistas partieron desafiando la violenta tormenta de nieve.

Альпинисты отправились в путь, невзирая на сильную метель.

Apenas había entrado en casa cuando estalló la tormenta.

- Едва я вернулся домой, как разразилась гроза.
- Только я пришёл домой, как разразилась гроза.

Él no estaba presente a causa de la tormenta.

Его не было по причине бури.

Las ciudades costeras sufrirán lo peor de la tormenta.

Наибольший штормовой удар придётся на прибрежные города.

Las nubes negras anunciaban la llegada de la tormenta.

Чёрные тучи предвещали грозу.

Algunos animales pueden sentir la llegada de una tormenta.

Некоторые животные могут чувствовать приближение бури.

¡Estás loco por haber salido con una tormenta así!

С твоей стороны было безумно выходить на улицу в такую бурю.

- Esta es la peor tormenta que ha habido en diez años.
- Esta es la peor tormenta de los últimos diez años.

Это худшая буря за десять лет.

La claridad del cielo indicaba que la tormenta había pasado.

Светлое небо показывало, что гроза прошла.

La tormenta le causó un gran daño a su propiedad.

- Буря причинила значительный ущерб её имуществу.
- Шторм причинил огромный ущерб её имуществу.

La tormenta le hizo un daño enorme a las cosechas.

Буря нанесла большой ущерб посевам.

La tormenta me impidió el salir a dar un paseo.

Гроза помешала мне выйти на прогулку.

Las nubes tienen un tono azul grisáceo que anuncia tormenta.

Облака серо-голубые, что предвещает грозу.

Se trata de una tormenta en un vaso de agua.

Это буря в стакане воды.

Otro efecto de la tormenta solar en el mundo es que

Еще один эффект солнечной бури в мире заключается в том, что

El barco no pudo dejar el puerto debido a la tormenta.

Из-за шторма корабль не мог выйти в море.

El tren se retrasó por una hora debido a la tormenta.

Поезд задержался на час из-за бури.

Los niños no podían jugar afuera; la tormenta era demasiado fuerte.

Дети не могли играть на улице: буря была слишком сильной.

Si no hubiera sido por la tormenta, habría llegado antes yo.

Если бы не буря, я бы прибыл раньше.

Por alguna razón inexplicable, la frágil barraca sobrevivió a la tormenta.

По необъяснимой причине эта хлипкая лачуга пережила шторм.

Perdí el sentido de la orientación en la tormenta de nieve.

Я утратил чувство ориентации в снежной буре.

Mi lucha es encontrar el ojo de la tormenta lo mejor que pueda.

Мне нужно попасть в её центр и научиться её контролировать.

- Después de la tormenta viene la calma.
- Tras la tempestad, viene la calma.

- Заглянет солнце и в наше оконце.
- После грозы — вёдро, после горя - радость.