Translation of "Quedamos" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Quedamos" in a sentence and their russian translations:

Nos quedamos.

Мы остаёмся.

Nos quedamos callados.

Мы промолчали.

Nos quedamos sin gasolina.

У нас кончился бензин.

Nos quedamos sin café.

- Мы остались без кофе.
- У нас закончился кофе.
- У нас кончилось кофе.
- У нас кофе закончился.

Todos nos quedamos callados.

Мы все замолчали.

Nos quedamos con Tom.

Мы остались с Томом.

- ¿Qué tal si quedamos mañana?
- ¿Qué te parece si quedamos mañana?

Как насчёт того, чтобы завтра встретиться?

- Nos quedamos en silencio.
- Nos quedamos callados.
- Permanecimos en silencio.
- Permanecimos callados.

Мы промолчали.

- Nos quedamos en casa de nuestro tío.
- Nos quedamos donde nuestro tío.

Мы остались с нашим дядей.

Los dos nos quedamos dormidos.

- Мы оба уснули.
- Мы обе уснули.

- Nos quedamos dormidos.
- Dormimos demasiado.

Мы проспали.

Nos quedamos en la lluvia.

Мы попали под ливень.

Nos quedamos en el Dorchester.

Мы остановились в Дорчестере.

Nos quedamos con nuestro tío.

Мы гостим у дяди.

Nos quedamos donde nuestro tío.

Мы остановились у дяди.

Nos quedamos en casa porque llovía.

Мы остались дома, потому что шёл дождь.

Continuemos ahí donde nos quedamos ayer.

Продолжим с того места, где остановились вчера.

Nos quedamos toda la noche hablando.

Мы всю ночь просидели за беседой.

Ayer no nos quedamos en casa.

Вчера нас не было дома.

Como llovió, nos quedamos en casa.

Поскольку пошёл дождь, мы остались дома.

Como estaba lloviendo, nos quedamos en casa.

- Так как шел дождь, мы остались дома.
- Мы остались дома, потому что шёл дождь.

Nos quedamos sin papel para la fotocopiadora.

У нас кончилась бумага для копира.

Hablamos tanto, que nos quedamos sin voz.

Мы столько говорили, что сорвали голос.

Nos quedamos en casa porque estaba lloviendo.

- Мы остались дома, потому что шёл дождь.
- Мы сидели дома из-за дождя.
- Мы остались дома из-за дождя.

Nos quedamos sin gasolina en el camino.

По дороге туда у нас закончился бензин.

Quedamos todos los lunes por la noche.

Мы встречаемся каждый вечер понедельника.

- ¿Dónde nos vemos mañana?
- ¿Dónde quedamos mañana?

Где завтра встречаемся?

Busquemos una gasolinera. Nos quedamos sin combustible.

Давайте поищем заправку. Бензин кончился.

Quedamos impactados por la noticia de su muerte.

Мы были потрясены известием о его смерти.

Nos quedamos en lo alto de la montaña.

Мы стояли на вершине горы.

- ¿Dónde quedamos?
- ¿Dónde deberiamos encontrarnos?
- ¿Dónde nos vemos?

- Где мы встречаемся?
- Где мы должны встретиться?
- Где нам встретиться?

Él y yo nos quedamos en el hotel.

Мы с ним остановились в гостинице.

Nos quedamos en casa porque hacía mucho frío.

Мы остались дома, потому что было слишком холодно.

Nos quedamos juntos durante cerca de tres meses.

Мы были вместе около трёх месяцев.

- ¿Dónde nos encontraremos?
- ¿Dónde nos encontramos?
- ¿Dónde quedamos?

- Где мы встретимся?
- Где встречаемся?
- Где встретимся?

Nos quedamos sin gasolina en mitad del desierto.

- У нас кончился бензин посреди пустыни.
- Посреди пустыни у нас кончился бензин.
- У нас закончился бензин посреди пустыни.

Nos quedamos sin bencina en medio del cruce.

У нас закончился бензин прямо посреди перекрёстка.

- No tenemos más vino.
- Nos quedamos sin vino.

У нас закончилось вино.

Nos quedamos de pie al borde del acantilado.

Мы стояли на краю обрыва.

Nos quedamos en nuestra casa, pero por esa persona

Мы остаемся в нашем доме, но из-за этого человека

- Nos quedamos sin comida.
- Se nos agotó la comida.

У нас закончилась еда.

- Nadie va a salir afuera.
- Nos quedamos todos dentro.

- Никто не должен уходить.
- Никому не уходить.

- Residimos ahí tres meses.
- Nos quedamos allí tres meses.

Мы остались там на три месяца.

Hacía mucho frío, así que nos quedamos en casa.

Было очень холодно, так что мы остались дома.

¿Por qué no quedamos a las dos y media?

Почему бы нам не встретиться в 2:30?

- Si seguimos aquí seremos blancos fáciles.
- Si nos quedamos aquí, seremos una presa fácil.
- Si nos quedamos aquí somos presa fácil.

Если мы здесь останемся, то станем лёгкими мишенями.

Nos quedamos en casa ya que la situación está difícil.

Мы остались дома из-за плохой погоды.

Nos quedamos en el hotel tres días y dos noches.

Мы пробыли в отеле три дня и две ночи.

¿O nos quedamos aquí e intentamos bajar y llegar al bosque?

Или остаться здесь и попытаться дойти до леса?

Con un tiempo así nos quedamos en casa y jugamos cartas.

В такую погоду мы остаемся дома и играем в карты.

En vez de ir a tierra, nos quedamos en el barco.

Вместо того чтобы сойти на берег, мы остались на корабле.

Nos quedamos contando chistes e historias de terror alrededor de la fogata.

Мы стояли у костра и рассказывали анекдоты и страшные истории.

Hacía buen tiempo y nos quedamos todo el día en la playa.

Была хорошая погода, и мы весь день провели на пляже.

Todas nos quedamos fascinadas mirando el esqueleto de ballena azul del museo.

Нас всех впечатлил скелет синего кита в музее.

- Murió muy joven. Nos quedamos muy sorprendidos.
- Murió muy joven. Estábamos muy sorprendidos.

Он умер очень молодым. Мы были очень удивлены.

El hotel en el que nos quedamos el verano pasado está cerca del lago.

Отель, в котором мы остановились прошлым летом, находится вблизи озера.

Como ya era tarde, nos quedamos en casa de nuestro amigo a pasar la noche.

Так как было уже поздно, мы остались на ночь в доме нашего друга.

Durante las vacaciones, mi hermana y yo nos quedamos en una pequeña villa a los pies del monte Fuji.

Во время отпуска мы с сестрой остановились в поселке у подножия горы Фудзи.

- Perdón, pero me he quedado dormido y me retrasaré treinta minutos.
- Disculpe, pero llegaremos treinta minutos tarde, porque nos quedamos dormidos.

Извини, я проспал, так что опоздаю на полчаса.