Translation of "Pusieron" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Pusieron" in a sentence and their russian translations:

- Ellas se pusieron nerviosas.
- Ellos se pusieron nerviosos.

- Они начинают нервничать.
- Они занервничали.

Y les pusieron dosímetros,

и у них были дозиметры —

Ellas se pusieron nerviosas.

Они занервничали.

Me pusieron una multa.

Меня оштрафовали.

Se pusieron muy nerviosos.

Они сильно занервничали.

Nos pusieron una multa.

Нас оштрафовали.

- Ayer nuestras gallinas pusieron muchos huevos.
- Nuestras gallinas pusieron muchos huevos ayer.

- Вчера наши курицы снесли много яиц.
- Вчера наши куры снесли много яиц.

Las cosas se pusieron raras.

Всё стало как-то странно.

Se me pusieron pesados los párpados,

я заметил, что мои веки стали тяжелеть.

Las niñas se pusieron a pelear.

Девочки начали драться.

Los niños se pusieron a pelear.

Ребята начали бороться.

Le pusieron Robert, como su padre.

Его назвали Робертом в честь отца.

Le pusieron una buena nota en matemáticas.

Ему поставили хорошую оценку по математике.

Ellos se pusieron a trabajar de inmediato.

Они сразу принялись за работу.

Los pezones de María se pusieron erectos.

Соски Мэри возбудились.

Ellos pusieron una cerca alrededor del jardín.

Они огородили сад забором.

Tom y Mary se pusieron de acuerdo.

Том и Мэри согласились.

Se pusieron a malas por una tontería.

Они рассорились из-за пустяка.

Lo tomaron, se los pusieron en Quora

они взяли его, они положили их на Квору

Me pusieron la vía intravenosa en el hospital.

В больнице мне поставили капельницу.

Las manos se le pusieron azules del frío.

Его руки посинели от холода.

Las aves pusieron un nido en una rama.

Птицы свили гнездо на одной из веток.

Mis gallinas pusieron menos huevos el año pasado.

В прошлом году мои куры снесли меньше яиц.

Me pusieron de nombre Robert por mi abuelo.

Меня назвали Робертом в честь моего дедушки.

Todas las hojas del árbol se pusieron amarillas.

Все листья на дереве пожелтели.

Las dos partes finalmente se pusieron de acuerdo.

Обе стороны, наконец, согласились на компромисс.

Le pusieron a Tom una camisa de fuerza.

Они надели на Тома смирительную рубашку.

Y más científicos pusieron alma y corazón en ello.

и всё больше учёных посвящали себя им.

En cuanto acabó su reunión, se pusieron a trabajar.

Как только совещание закончилось, они приступили к работе.

Todas las hojas en el árbol se pusieron amarillas.

Все листья на дереве пожелтели.

A Tom le pusieron ese apodo en la prepa.

Тому дали эту кличку в старших классах школы.

Los bandidos le pusieron una mordaza en la boca.

Бандиты поместили ему в рот кляп.

Si las cosas realmente se pusieron malo, no cortaré,

Если все пошло плохо я бы не сократил,

"¡Avestruz!", y todos pusieron la cabeza debajo de la mesa.

"Страус!" - и все прячут головы под стол.

Me pusieron un cuchillo en la garganta y me robaron.

Они приставили мне нож к горлу и ограбили.

- Las niñas se pusieron a reír.
- Las niñas empezaron a reírse.

Девочки засмеялись.

- Todos se levantaron.
- Todos se alzaron.
- Todos se pusieron en pie.

- Они все встали.
- Все встали.

Tom y Mary pusieron sus rúbricas en el acta de matrimonio.

Том и Мэри поставили свои подписи в свидетельстве о регистрации брака.

- Todas las hojas del árbol se pusieron amarillas.
- Todas las hojas en el árbol se pusieron amarillas.
- Todas las hojas del árbol se volvieron amarillas.

- Все листья дерева пожелтели.
- Все листья на дереве пожелтели.

Abrieron una botella de whiskey de mora, pusieron la mesa, estuvimos charlando,

Они открыли бутылочку тутовой самогонки, накрыли стол, мы много разговаривали,

Todos se equivocan, es por eso que pusieron gomas en los lápices ...

Все ошибаются. Вот почему на карандаши надели резинки...

Todos se pusieron en cuarentena en casa. Luego todas las calles fueron desinfectadas.

Каждый изолировал себя дома. Затем все улицы были продезинфицированы.

Schirra y su tripulación pusieron a prueba la nave espacial Apollo por primera vez.

Ширра и его команда впервые опробовали космический корабль «Аполлон».

Con el horror se me pusieron los pelos de punta al ver la escena.

У меня волосы встали дыбом от ужаса, когда я увидел эту картину.

Desde el año 1500, los matemáticos se pusieron a crear algoritmos capaces de traducir

Начиная с ~1500х годов, математики создавали алгортимы, которые превращают

Se pusieron a segar las altas yerbas, a cortar el césped húmedo de rocío.

Они принялись косить высокую траву, подстригать мокрую от росы лужайку.

Vínculos con estos generales políticamente sospechosos pusieron al propio Berthier en el centro de atención.

связи с этими политически подозрительными генералами привлекли внимание к самому Бертье.

- A la niña la llamaron Sofía como su abuela.
- Le pusieron Sofía por su abuela.

Девочку назвали Софьей в честь бабушки.

- Ellos llamaron a sus gatos Tom y Jerry.
- Les pusieron a sus gatos Tomy y Jerry.

- Они назвали своих котов Томом и Джерри.
- Они назвали своих котов Том и Джерри.

- Desde que le pusieron sus brackets casi no le he visto sonreír.
- Desde que le pusieron el aparato casi no la he visto sonreír.
- Yo apenas si la he visto sonreír desde que se puso frenillos.

С тех пор как ей поставили брекеты, я почти не видел, как она улыбается.

Los okapis se pusieron las gafas de lectura y se sentaron alrededor de la mesa para leer el mensaje que les había escrito su amigo en ruso.

Окапи надели очки для чтения и уселись вокруг стола, чтобы прочесть сообщение, которое им написал по-русски их друг.