Translation of "Pasaron" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Pasaron" in a sentence and their russian translations:

Pasaron diez días.

Прошло десять дней.

Pasaron los años.

- Годы прошли.
- Прошли годы.

Pasaron cuarenta años.

Прошло сорок лет.

Pasaron varios años.

Прошло несколько лет.

Pasaron dos semanas.

Прошло две недели.

Pasaron muchos coches.

- Проехало много автомобилей.
- Проехало много машин.

Se lo pasaron estupendamente.

Они прекрасно провели время.

Pasaron muchos años desde entonces.

С тех пор прошло много лет.

Las vacaciones se pasaron volando.

Каникулы пролетели очень быстро.

- Lo pasaron mal.
- Se esforzaron.

Они боролись.

- Pasaron dos semanas.
- Transcurrieron dos semanas.

Прошло две недели.

Pasaron la noche en la playa.

Они провели ночь на пляже.

¿Y ustedes cómo pasaron la Navidad?

Как вы провели Рождество?

Ellos pasaron un tiempo maravilloso juntos.

Они замечательно провели время вместе.

Pasaron el cabo de Buena Esperanza.

Они миновали мыс Доброй Надежды.

pasaron a ser enemigos de esta familia,

стали вдруг врагами этой семьи,

- Han pasado cuarenta años.
- Pasaron cuarenta años.

Прошло сорок лет.

Pasaron muchas cosas en el mismo día.

В один и тот же день произошло много событий.

Pasaron el rato jugando a las cartas.

Они проводили время, играя в карты.

Tom suspiró. Muchas cosas le pasaron últimamente.

Том вздохнул. В последнее время с ним много чего произошло.

No digan que Uds. pasaron por lo mismo.

не начинайте рассказывать о том, как вы сами потеряли близкого.

Ya pasaron tres horas, y no atrapé nada.

Ну, прошло уже три часа, и ничего не вышло.

Ellas pasaron la tarde alrededor de la piscina.

Вторую половину дня они провели возле бассейна.

Pasaron algunas horas hasta que el teniente entró.

Прошло несколько часов, прежде чем лейтенант вошел.

Muchos grandes hombres pasaron penurias durante su juventud.

Многие великие люди в молодости прошли через тяготы и лишения.

Ellos pasaron el día entero en la playa.

Они провели весь день на пляже.

Tom y Mary se lo pasaron bien juntos.

Том и Мэри хорошо провели время вдвоём.

- Ya pasaron veinte años.
- Ya han pasado veinte años.

Прошло уже двадцать лет.

Pasaron una película muy interesante en la televisión anoche.

Вчера вечером по телевизору показывали очень интересный фильм.

Todos rieron y pasaron. ¿La situación sigue siendo la misma?

все засмеялись и прошли. ситуация все та же?

Ambas partes pasaron el día siguiente preparándose para la batalla.

Обе стороны весь следующий день потратили на приготовления перед битвой.

Ellos pasaron mucho tiempo en el trabajo, pero no trabajando.

Они много времени провели на работе, но не за работой.

Tom y Mary pasaron a la exploración de una cueva.

Том и Мэри отправились исследовать пещеры.

Pasaron dos años antes de que encontrara un buen trabajo.

- Прошло два года, прежде чем я смог найти хорошую работу.
- Прошло два года, прежде чем мне удалось найти хорошую работу.

Tom y Mary pasaron la noche juntos en el hotel.

Том и Мэри провели вместе ночь в отеле.

¿Piensas que tus padres pasaron suficiente tiempo contigo durante tu adolescencia?

Вы думаете, родители уделяли вам достаточно времени, когда вы были ребенком?

- Los días pasados nunca volverán.
- Los viejos tiempos pasaron y jamás regresarán.

Старые времена пройдут и никогда не вернутся.

Mientras más viejo me hago, con más claridad recuerdo cosas que nunca pasaron.

- Чем старше я становлюсь, тем яснее я помню то, чего никогда не было.
- Чем старше я становлюсь, тем яснее помню то, чего никогда не было.

Es fácil adivinar quiénes pasaron a ser los buenos y quiénes los malos vecinos.

Легко догадаться, да, кто стал хорошими, а кто — плохими соседями впоследствии.

- ¿Cómo estuvo el fin de semana?
- ¿Cómo la pasaron en el fin de semana?

- Как прошли ваши выходные?
- Как прошли твои выходные?
- Как выходные?
- Как у тебя выходные прошли?
- Как у вас выходные прошли?
- Как выходные прошли?

Y más allá. Pasaron tanto tiempo juntos que Berthier fue apodada 'la esposa de Napoleón'.

и за ее пределами. Они проводили вместе столько времени, что Бертье прозвали «женой Наполеона».

Pasaron cinco años antes de que Napoleón, desesperado por altos comandantes con experiencia, le pidiera

Прошло пять лет, прежде чем Наполеон, отчаянно нуждавшийся в опытных старших командирах, попросил его

Subieron a un altozano y pasaron allí un par de horas viendo las estrellas sin apenas hablar.

Они поднялись на холм и провели там пару часов, молча глядя на звёзды.

Los dos hombres pasaron 14 días sin precedentes y agotadores en órbita alrededor de la Tierra en una pequeña nave espacial.

двое мужчин провели рекордные и изнурительные 14 дней на орбите Земли на крошечном космическом корабле.

- Las faldas cortas ya no están de moda.
- Las faldas cortas ya salieron de moda.
- Las faldas cortas ya pasaron de moda.

- Короткие юбки уже вышли из моды.
- Короткие юбки уже не в моде.

Y pasaron días, meses, años... hasta que finalmente la princesa aceptó que su príncipe no iba a volver y se buscó un nuevo amor.

И проходили дни, месяцы и годы... пока принцесса наконец не свыклась с мыслью о том, что её принц не вернётся, и не стала искать новую любовь.

Hoy le confesé mi amor. Yo dije: "Me he enamorado de ti". Luego, al comienzo ella no supo qué decir. Pasaron unos minutos hasta que finalmente dijo: "Todo esto va demasiado rápido. Primero quiero conocerte mejor."

Сегодня я признался ей в любви. Я сказал: «Я в тебя влюбился». Поначалу она не знала, что сказать. Прошло несколько минут, прежде чем она сказала: «Всё это слишком быстро. Я бы хотела сначала получше тебя узнать».