Translation of "Milagro" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Milagro" in a sentence and their russian translations:

¡Qué milagro!

- Какое чудо!
- Что за чудо!

Saben, esto es un milagro. Es un milagro.

Это чудо. Чудо.

¡Es un milagro!

Это чудо!

Necesito un milagro.

Мне нужно чудо.

Es un milagro.

Это чудо.

Fue un milagro.

Это было чудо.

Necesitás un milagro.

- Тебе нужно чудо.
- Вам нужно чудо.

Esperamos un milagro.

Мы надеялись на чудо.

Estaba esperando un milagro.

и ждала, когда произойдёт чудо.

Es casi un milagro.

Это почти чудо.

Esto bordea al milagro.

Это граничит с чудом.

La vida es un milagro.

Жизнь - это чудо.

Ahora solo un milagro puede salvarla.

- Теперь её спасёт только чудо.
- Теперь её может спасти только чудо.

Sólo un milagro puede ahora ayudarnos.

Только чудо может нам сейчас помочь.

Es un milagro que sigan despiertas.

Это чудо, что они ещё не спят.

De lugares tan diferentes, es un milagro.

родом из таких разных мест — это чудо.

Es un milagro que Tom siga vivo.

Чудо, что Том до сих пор жив.

Acabo de ver un milagro desde Dios.

Я только что увидел чудо от Бога.

- Nuestro escape no fue otra cosa que un milagro.
- Nuestro escape no fue nada menos que un milagro.

- Наш побег был просто чудом.
- Наше спасение было не чем иным, как чудом.

- Su éxito no fue otra cosa más que un milagro.
- Su éxito fue nada menos que un milagro.

Его успех был ничем иным, как чудом.

El escape fue poco menos que un milagro.

Спасение было по меньшей мере чудом.

El amor es el milagro de la civilización.

Любовь - чудо цивилизации.

Vivir de la música ya es un milagro.

Жить музыкой - это уже чудо.

Es un milagro que hayas sido capaz de sobrevivir.

Это чудо, что ты смог выжить.

Es un milagro que yo pudiera vencer el cáncer.

Это чудо, что я смог победить рак.

No entiendo cómo lo hizo. Eso era un milagro.

Я не понимаю, как она это сделала. Это было чудо.

Se puede esperar un milagro, pero no se debe.

- Надеяться на чудо можно. Но не стоит его дожидаться.
- Ждать чуда можно. Но не нужно.

Nuestro escape no fue otra cosa que un milagro.

Наше спасение стало просто чудом.

Su éxito no fue otra cosa más que un milagro.

Его успех был не чем иным, как чудом.

Hay dos maneras de vivir: usted puede vivir como si nada es un milagro; usted puede vivir como si todo es un milagro.

Есть два способа жить. Вы можете жить так, как будто чудес не бывает. И Вы можете жить так, как будто всё в этом мире является чудом.

Tener un centenar de amigos no es un milagro. El milagro es tener un solo amigo que esté a tu lado incluso cuando cientos están en tu contra.

Нет ничего необычного в том, что у человека сто друзей. По-настоящему удивительно, когда из ста человек против тебя находится один, кто за тебя.

El papel es, por lo tanto, un verdadero milagro creado por el hombre.

Бумага, таким образом, - истинное чудо, созданное человеком.

El otro día me di cuenta de que estaba conduciendo con el freno de mano echado. Es un milagro que el coche pudiera siquiera moverse.

На днях я понял, что веду машину с поднятым ручником. Просто чудо, что автомобиль вообще ехал.