Translation of "Empezaron" in Russian

0.019 sec.

Examples of using "Empezaron" in a sentence and their russian translations:

Empezaron a besarse.

Они начали целоваться.

Empezaron a bailar.

Они начали танцевать.

- Ellos empezaron al mismo tiempo.
- Empezaron al mismo tiempo.

Они начали одновременно.

Todos empezaron a reírse.

- Все засмеялись.
- Все начали смеяться.

Empezaron al mismo tiempo.

Они начали одновременно.

Ellos empezaron a pelear.

- Они начали ругаться.
- Они начали ссориться.

Se empezaron a besar.

- Они начали целоваться.
- Они принялись целоваться.
- Они стали целоваться.

- Ellos empezaron a escalar la colina.
- Empezaron a escalar la colina.

Они стали взбираться на холм.

Mis manos empezaron a sudar.

У меня начали потеть руки.

Las niñas empezaron a reírse.

Девочки начали смеяться.

Los romanos empezaron la batalla.

- Римляне начали сражение.
- Римляне начали битву.

Los perros empezaron a ladrar.

Собаки залаяли.

Pero los investigadores empezaron a quejarse

Тогда же прозвучало мнение исследователей о том, что врачи-психиатры,

Empezaron a investigar sobre ese problema.

- Они начали изучать этот вопрос.
- Они приступили к исследованию этой задачи.

Tomás y María empezaron a discutir.

Том и Мэри начали спорить.

Todos los niños empezaron a llorar.

Все дети заплакали.

Y por cierto, ya empezaron a hacerlo".

И к тому же, это он начал».

Todos se emparejaron y empezaron a bailar.

Все разбились по парам и начали танцевать.

El año pasado empezaron a estudiar inglés.

В прошлом году они начали учить английский.

Desde que empezaron estas mediciones en el 2002,

С начала этих наблюдений в 2002 году

A partir de aquel día, empezaron a amarse.

Начиная с того дня они полюбили друг друга.

Finalmente las piezas del rompecabezas empezaron a encajar.

Наконец части пазла начали складываться.

Los perros le empezaron a ladrar a Tom.

- Собаки начали лаять на Тома.
- Собаки залаяли на Тома.

Y empezaron a salpicarme con estas preguntas realmente binarias,

Они начали засыпать меня своими «двоичными» вопросами,

Todos los estudiantes empezaron a hablar a la vez.

Разом все ученики начали разговаривать.

Los exámenes empezaron a las 5 de la tarde.

Экзамены начались в пять вечера.

Las hojas de los árboles empezaron a ponerse rojas.

Листья на деревьях начали краснеть.

Algunas estrellas empezaron a aparecer en el cielo nocturno.

На ночном небе стали появляться звёзды.

Los otros policías empezaron a disparar contra la multitud.

Другие полицейские начали стрелять в толпу.

- ¿Cuándo empezaste a aprender alemán?
- ¿Cuándo empezaron a aprender alemán?

Когда ты начал учить немецкий?

Los dos niños empezaron a culparse el uno al otro.

Два мальчика начали обвинять друг друга.

- Apenas llegaron, comenzaron a pelear.
- Apenas llegaron, empezaron a pelear.

Не успев приехать, они начали ссориться.

Al acercarse a la puerta empezaron a temblarle las piernas.

Когда она подошла к двери, у неё задрожали ноги.

Ah, se empezaron a prender las luces de la calle.

О, уличные фонари включились.

La enorme cantidad de petrodólares que empezaron a llover sobre Venezuela.

огромное количество нефтедолларов, которые начали дождь в Венесуэле.

- Las niñas se pusieron a reír.
- Las niñas empezaron a reírse.

Девочки засмеялись.

- Empezaron a caer chuzos de punta.
- Empezó a llover con fuerza.

Начал накрапывать дождь.

- Todo el mundo se empezó a reír.
- Todos empezaron a reírse.

- Все засмеялись.
- Все начали смеяться.

En cuanto entré a clase, los estudiantes empezaron a hacerme preguntas.

- Как только я вошёл в аудиторию, студенты стали задавать вопросы.
- Как только я вошёл в класс, ученики стали задавать вопросы.

Febrero apenas comenzó y las lluvias ya empezaron a causar estragos.

Февраль только начался, а дожди уже стали наносить ущерб.

Después de romper con María, Tom y Alicia empezaron a salir juntos.

Порвав с Мэри, Том начал встречаться с Элис.

Dentro de unos días, otros miembros de la familia empezaron a mostrar síntomas.

В течение нескольких дней у других членов семьи появились симптомы.

Entendí que había dejado atrás la infancia cuando me empezaron a gustar las aceitunas.

Я понял, что детство прошло, когда мне стали нравиться оливки.

El bar estaba tan lleno de humo que los ojos me empezaron a arder.

В кафе было так накурено, что у меня глаза защипало.

Algunos veteranos empezaron a llorar por su antiguo comandante, hasta que se les aseguró que

Некоторые старые ветераны начали оплакивать своего старого командира, пока не убедились, что он

Empezaron a hablar en una lengua que no conocía, pero que resultaba melódica y encantadora.

Они стали говорить на незнакомом мне языке, но звучал он мелодично, и слушать его было приятно.

(De esta forma, Los petrodólares empezaron a llover como si no hubiera mañana y en 1975,

(Таким образом, нефтедоллары начали дождь, как будто не было завтра и в 1975 году,

Las obras empezaron el año pasado, pero el edificio va a estar listo el año que viene.

Строительство началось в прошлом году, но здание будет готово в следующем году.

- Todo el mundo se echó a reír.
- Todo el mundo se empezó a reír.
- Todos empezaron a reírse.
- Todo el mundo se rio.

Все засмеялись.

Entonces se abalanzaron sobre ellos y empezaron a golpearlos, pero nuestros héroes no se quedaron quietos, sino que contraatacaron y consiguieron escapar con la princesa.

Итак, на них набросились и начали бить, но наши герои не стали безропотно стоять, а дали отпор и смогли убежать вместе с принцессой.

Los españoles, con sus caballos, sus espadas y lanzas, empezaron a practicar raras crueldades; entraban en las villas, burgos y aldeas, sin perdonarles la vida ni a los niños ni a los ancianos, ni a las mujeres embarazadas y parturientas y les abrían el vientre y las cortaban en pedazos como si estuvieran golpeando corderos encerrados en su corral. Hacían apuestas sobre quién, con un solo golpe de espada, cortaría y abriría a un hombre por la mitad, o quién, más hábilmente y más diestramente, con un solo golpe le cortaría la cabeza, o aún sobre quién abriría mejor las entrañas de un hombre con un solo golpe.

Испанцы на своих конях, с мечами и копьями стали учинять необычайные жестокости. Вступая в деревни и селения, они не оставляли в живых ни детей, ни стариков, ни беременных женщин, ни рожениц. Им вскрывали животы и разрезали на куски, словно забивали запертых в загоне баранов. Делались ставки, кто с одного удара меча разрежет жертву пополам или кто более умело и проворно с одного удара отсечёт голову и даже кто лучше одним ударом меча вскроет человеку внутренности.