Translation of "Darme" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "Darme" in a sentence and their russian translations:

¿Debo darme prisa?

Я должен спешить?

- ¿Puedes darme este, por favor?
- ¿Puede darme este, por favor?
- ¿Pueden darme este, por favor?

Можете дать мне эту, пожалуйста?

¿Puede darme su autógrafo?

Вы можете дать мне свой автограф?

¿Puedes darme una barca?

Ты можешь дать мне лодку?

Dejó de darme carrilla.

Она перестала меня дразнить.

¿Puedes darme una pista?

Можешь дать мне подсказку?

¿Podría darme un tenedor?

Не могли бы Вы дать мне вилку?

¿Puedes darme un consejo?

Можешь дать мне совет?

¿Podrías darme un ejemplo?

Ты мог бы привести мне пример?

Tiene que darme tiempo.

Вы должны дать мне время.

Tienes que darme tiempo.

- Ты должен дать мне время.
- Ты должна дать мне время.

Que me hizo darme cuenta

что заставило меня осознать,

¿Podría darme algunos minutos más?

Не могли бы Вы уделить мне ещё несколько минут?

Debes darme algo de dinero.

- Лучше дай мне денег.
- Лучше дайте мне денег.

Tienes que darme más tiempo.

Вы должны дать мне больше времени.

¿No querés darme un abrazo?

- Не хочешь меня обнять?
- Не хотите меня обнять?

Voy a darme una ducha.

Я собираюсь принять душ.

Periodista: ¿Podría darme un ejemplo?

Журналист: Можете ли Вы привести пример?

¿Podría darme cambio, por favor?

Вы не могли бы дать мне сдачу, пожалуйста?

Ustedes no pueden darme órdenes.

Вы не можете отдавать мне приказы.

¿Puedes darme algo de dinero?

Можешь дать мне денег?

No quiso darme la mano.

Он не пожелал пожать мне руку.

Bien, debería darme algo de energía.

Должно дать немного энергии.

No iba a darme por vencido.

Я не мог сдаться.

¿Puedes darme tu número de teléfono?

Можешь дать мне свой номер телефона?

¿Puedes darme un par de consejos?

Не можешь ли ты дать мне пару советов?

¿Van ellos a darme una paliza?

Они собираются меня поколотить?

No tenés por qué darme explicaciones.

Ты не должен мне ничего объяснять.

¿Puedes darme una taza de té?

Можешь дать мне чашку чая?

Finalmente tuve que darme por vencido.

В конце концов я был вынужден сдаться.

Acabo de darme cuenta de algo.

Мне сейчас стало кое-что понятно.

- ¿Pueden darme algo caliente de beber, por favor?
- ¿Pueden darme alguna bebida caliente, por favor?

Могу я выпить чего-либо горячего?

No tuve tiempo para darme una ducha,

Не успела принять душ,

Tal vez vos puedas darme algunas pistas.

Может быть, ты можешь дать мне несколько подсказок.

No puedo darme una ducha de noche.

Я не могу принимать душ ночью.

¿Puede darme un poco más de café?

Можно мне ещё немного кофе?

¿Podría darme otra copia de este folleto?

Можно мне еще одну листовку?

Tengo ganas de darme un baño ahora.

Мне сейчас хочется принять ванну.

Fui al parque a darme un paseo.

- Я пошёл в парк погулять.
- Я пошла в парк погулять.
- Я пошёл в парк прогуляться.
- Я пошла в парк прогуляться.

¿Podéis darme la receta de vuestra ensalada?

Можете дать мне рецепт вашего салата?

Deja de darme la lata, estoy ocupado.

Прекрати меня донимать, я занят.

- ¿Me das tu número celular?
- ¿Puede darme su número de móvil?
- ¿Puedes darme tu número de celular?

- Вы не могли бы дать мне свой номер мобильного телефона?
- Можешь дать мне номер своего мобильного?
- Можешь дать мне номер своего сотового?

Me hizo darme cuenta lo tonto que fui

я понял, как глупо было

- No quiero rendirme.
- No quiero darme por vencido.

Я не хочу сдаваться.

Ellos no pueden darme lo que yo quiero.

Они не могут дать мне то, что я хочу.

- Acabo de ducharme.
- Acabo de darme una ducha.

Я только что принял душ.

No me siento bien. ¿Podría darme algún medicamento?

Я плохо себя чувствую. Вы не дадите мне лекарство?

- Tengo que darme prisa.
- Me tengo que apurar.

- Я должен спешить.
- Я должен торопиться.
- Я должна спешить.
- Я должна торопиться.

Tengo que darme prisa para alcanzar el tren.

Я должен поторопиться, чтобы успеть на поезд.

- ¿Puedes darme algo de dinero?
- ¿Me puede dar dinero?

Можешь дать мне денег?

¿Podría darme cambio de un billete de cien dólares?

Вы не могли бы разменять мне стодолларовую купюру?

¿Es tan amable de darme su número de teléfono?

- Позвольте узнать ваш номер телефона?
- Не могли бы вы оставить свой номер телефона?

- Me voy a duchar.
- Voy a darme una ducha.

Я приму душ.

¿Puede usted darme el plano del metro, por favor?

Вы можете дать мне схему метро, пожалуйста?

La próxima semana quisiera darme dos días de descanso.

Я хотел бы взять пару выходных на следующей неделе.

- ¿Podés darme una explicación?
- ¿Me puedes dar una explicación?

Ты можешь дать мне объяснение?

¿Podrías darme tu nombre y tu número de teléfono?

Вы не подскажете ваши имя и телефонный номер?

No necesitas darme nada, con tu presencia me basta.

Тебе не нужно мне ничего давать, твоего присутствия мне достаточно.

¿Puedes darme la sal y la pimienta, por favor?

Можешь дать мне соль и перец, пожалуйста?

Él se paró de su silla para darme la bienvenida.

Он поднялся со стула, чтобы поприветствовать меня.

Llegué a darme cuenta de que mi miedo nacía del desconocimiento,

я в какой-то момент осознал, что вот этот мой страх, он появляется из неизвестности,

Y sin darme cuenta me convertí en una parte del problema.

и невольно стала частью проблемы.

- ¿Qué me puedes dar?
- ¿Qué me podéis dar?
- ¿Qué puedes darme?

- Что ты можешь мне дать?
- Что Вы можете мне дать?
- Что вы можете мне дать?

Si quieres casarte conmigo tendrás que arrodillarte y darme un anillo.

Если ты хочешь жениться на мне, тебе нужно встать на колени и дать мне кольцо.

- ¿Me das tu número celular?
- ¿Puedes darme tu número de celular?

- Можешь дать мне номер своего мобильного?
- Можешь дать мне номер своего сотового?

- Perdón, ¿puede darme una cuchara?
- Perdone, ¿me podría traer una cuchara?

Прошу прощения, можно мне ложку?

Me hicieron darme cuenta que un día, puede ser demasiado tarde.

Они помогли мне осознать, что однажды может быть слишком поздно.

Hice todo lo que pude pero tuve que darme por vencido.

Я сделал всё, что мог, но мне пришлось сдаться.

Me hizo darme cuenta de lo valiosos que son los lugares silvestres.

Она научила меня по-настоящему ценить дикую природу.

- Finalmente tuve que aceptar mi derrota.
- Finalmente tuve que darme por vencido.

В конце концов я был вынужден сдаться.

- Haga el favor de darme la carta.
- Por favor, dame la carta.

- Дай мне письмо, пожалуйста.
- Дайте мне, пожалуйста, письмо.
- Дай мне, пожалуйста, письмо.

¿Qué es lo que quieres darme a entender? ¿Que realmente estás arrepentido?

Что ты хочешь дать мне понять? Что ты действительно сожалеешь?

- Solía caminar a lo largo de ese río.
- Solía darme un paseo a lo largo de ese río.
- Solía darme una caminata a lo largo de ese río.

Я часто гулял вдоль этой реки.

Supongo que estaba demasiado ocupado para darme cuenta de que Tom tenía problemas.

- Видимо, я был слишком занят, чтобы заметить, что у Тома были проблемы.
- Кажется, я был слишком занят и не заметил трудностей Тома.

Estaba a punto de darme por vencido, cuando de repente encontré la solución.

Я уже собиралась сдаться, как вдруг нашла решение.

Estoy pensando en darme una vueltita por tu casa un día de estos.

Я думаю заглянуть к Вам в ближайшее время.

Me hicieron darme cuenta que mi tiempo aquí en la Tierra es limitado.

Они помогли мне осознать, что моё время здесь на Земле ограничено.

Me comí media manzana antes de darme cuenta de que había un gusano dentro.

Я съел половину яблока, прежде чем заметил, что в нём червяк.

- ¿Me podrían dar un trozo de tarta de queso?
- ¿Podrían darme un trozo de tarta de queso?
- ¿Me podrían dar un pedazo de tarta de queso?
- ¿Podrían darme un pedazo de tarta de queso?

- Можно мне кусочек чизкейка?
- Можно мне кусок сырного пирога?

Al principio sólo estaba mirando oraciones en Francés, pero antes de darme cuenta ya me había enganchado traduciéndolas.

- Сперва я только смотрел на французские предложения, но не успел я опомниться, как увлёкся их переводом.
- Сперва я только смотрела на французские предложения, но не успела я опомниться, как увлеклась их переводом.

- Esta lavadora me ha dado un sinfín de problemas.
- Esta lavadora no ha parado de darme problemas.
- Esta lavadora me da problemas sin parar.

У меня постоянно проблемы с этой стиральной машинкой.